Übersetzung für "Zu einem urteil kommen" in Englisch

Der Richter sequestriert uns, bis wir zu einem Urteil kommen.
Uh, the judge is having us sequestered until we reach a verdict.
OpenSubtitles v2018

Dann fordere ich diese Kommission auf, zu einem Urteil zu kommen.
Then I will charge this commission to return a true verdict.
OpenSubtitles v2018

Zuerst muss ich selbst zu einem Urteil kommen.
First I need to come to a conclusion myself.
ParaCrawl v7.1

Der Richter hofft, dass Sie... sobald wie möglich zu einem Urteil kommen.
The judge hopes that you will arrive at a verdict as soon as possible.
OpenSubtitles v2018

Ich halte Sie an, weiter zu versuchen, zu einem einmütigen Urteil zu kommen.
I would urge you to continue trying to reach a unanimous verdict.
OpenSubtitles v2018

Aus die sem Grand konnte der Gerichtshof innerhalb von elf Wochen zu einem Urteil kommen.
The Court concluded that it was not correct to claim that such a policy failed to take into account the protection and health of animals.
EUbookshop v2

Die erste ist, ob Gericht Vielfalt verbessert, wie die Mitglieder zu einem Urteil kommen.
The first is whether tribunal diversity enhances how members come to a judgment.
ParaCrawl v7.1

Das aber wäre genau die Chance nach den langen Jahren, in denen es verschleppt worden ist, dass Sie, Herr Kommissar Dalli - und ich würde vorschlagen, durch andere Beamte Ihres Hauses als diejenigen, die bisher für die Verschleppung verantwortlich waren - einen neuen Blick auf die Sache werfen und zu einem neuen Urteil kommen.
However, this is the perfect opportunity, Commissioner Dalli, for you to take a fresh look at the matter and reach a new conclusion after all the years of procrastination - and I would suggest that you use different members of your staff to those that have been responsible for the protracted proceedings thus far.
Europarl v8

Da nicht in allen Mitgliedstaaten genü­gend Daten zur Verfügung standen, war es der Kommission nicht möglich, zu einem abschließenden Urteil zu kommen.
Because not enough data were available in all Member States, the Commission was unable to reach a final conclusion on the matter.
TildeMODEL v2018

In San Francisco bleibt das Schicksal des "Schwarzen Iren", eines stadtbekannten Aufwieglers, dessen Mordprozess... in den letzten Wochen die Titelblätter beherrschte, ungewiss, da die Geschworenen, die seit sieben Stunden beraten, noch zu einem Urteil kommen müssen.
Here in San Francisco, the fate of "Black Irish" O'Hara notorious waterfront agitator, whose trial for murder has held the front pages these recent weeks remains undecided, as the jury, already out seven hours has still to return a verdict.
OpenSubtitles v2018

Es besteht auch die Gefahr, daß eine einzige Behörde nicht notwendigerweise zu einem ausgewogenen Urteil kommen wird, weshalb umfangreiche Konsultation von essentieller Bedeutung ist.
There is also the risk chat a single authority will not necessarily produce a balanced judgement; wide consultation is therefore essential.
EUbookshop v2

Durch die Aussetzung soll vermieden werden, daß Rechtsunsicherheit entsteht, falls die beiden Gerichte zu einem unterschiedlichen Urteil kommen.
The suspension seeks to avoid any legal uncertainty arising from the possibility of conflicting rulings by the two courts.
EUbookshop v2

Sie beraten sich erst seit 30 Minuten, und wir wissen nicht, wann sie zu einem Urteil kommen.
They've only been deliberating for about 30 minutes. We of course have no idea how long it's gonna take for them to come back with a verdict.
OpenSubtitles v2018

Es finden gegenwärtig hier im Hause Verhandlungen über den Text statt, und ich hoffe, daß wir zu einem klaren Urteil kommen können.
Whatever happens to the French and British nuclear arsenals in future, the European Union must remain wholly committed to nonproliferation, in which unnecessary nuclear testing has no place.
EUbookshop v2

Ich nehme an, daß wir dann zu einem überlegteren Urteil kommen werden, und ich hoffe, daß wir dann auch mit Ja stimmen können.
Could I also ask that the Civil Liberties Committee be instructed to make a report on the document before the draft convention is signed by the Council?
EUbookshop v2

Man sollte jedoch schon ein wenig weiter in der Geschichte der Physik recherchieren, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen.
But one has to study a little bit more history of physics before making the final judgment.
News-Commentary v14

Der Gerichtshof wird hoffentlich zu einem anderen endgültigen Urteil kommen, in Erwartung einer endgültigen Entscheidung möchte ich aber doch klarstellen, daß Immunität für Parlamentarier nicht bedeutet, wir stünden über dem Gesetz.
I regret that the Court has reached this decision and hope that it will arrive at a different decision in the final ruling. Meanwhile, however, I would like to make it clear that immunity for parliamentarians does not mean that we are above the law.
Europarl v8

Es gibt hier noch viel mehr, unter anderem die Verifikation von cryptobroker.com und cryptobrokers.com, was beides bloß leere reservierte Websites sind, aber wir müssen zu einem Urteil kommen und nicht weiter Zeit verschwenden, da es offensichtlich ist: Trade Center Pro ist Betrug!
There are just a lot more, like the verification by cryptobroker.com and cryptobrokers.com, which are both empty reserved websites, but we must come to a verdict and don’t waste more time, since it is obviously: Trade Center Pro is a scam!
ParaCrawl v7.1

So ist unter uns, die wir in die anthroposophische Bewegung hinein verstrickt sind, gewissermaßen das Bedürfnis gekommen, auch von unserem Gesichtspunkte aus über die Schicksale der Menschheit, namentlich auch mit Bezug auf die soziale Frage, irgendwie zu einem Urteil zu kommen, das durch die uns mögliche Weise in die Wirklichkeit umgesetzt werden könnte.
In our Anthroposophical Movement, therefore, it behooves us to arrive, from our point of view, at a judgment about human destiny especially in regard to the social question, a judgment which in a way possible to us could be put into actual effect.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig begrüßte Huawei die Freilassung seines CFO und erklärte, dass das Unternehmen "zuversichtlich sei, dass die Justizsysteme Kanadas und der Vereinigten Staaten zu einem fairen Urteil kommen würden".
At the same time, Huawei welcomed the release of his CFO, stating that the company has "every confidence that the Canadian and US legal systems will reach a just conclusion in the following proceedings".
ParaCrawl v7.1

Um zu einem abschließenden Urteil zu kommen, wurde ein Termin im Testlabor “Carisma” in Frankfurt vereinbart.
An appointment in the test lab “Charisma” in Frankfurt was made to come to a final conclusion.
CCAligned v1

Wir testen alle Casinos selbst und benutzen Feedback unserer Besucher um zu einem fundierten Urteil zu kommen.
We test all casinos ourselves and also use feedback from our visitors in order to make correct judgments.
ParaCrawl v7.1

Mit den soliden Argumenten der Verteidigung konfrontiert kündigte der oberste Richter Xu Hongren an, dass das Gericht die Gerichtsverhandlung unterbrechen und sich zu einer kollegialen Beratung zurückziehen würde, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen.
Faced with the defence lawyers' sound arguments, chief judge Xu Hongren announced that the court would break, and that it would be up to a collegiate bench to appraise the evidence and make the final judgement.
ParaCrawl v7.1

Während das Gericht zum Beispiel innerhalb eines zeitlich begrenzten Rahmens zu einem schicksalhaftem Urteil über das, was wahr und falsch ist, kommen muss, kann, ja darf die Wissenschaft niemals zu einem endgültigen Urteil kommen, wenn sie ihren Maximen der Offenheit nach allen Richtungen treu bleiben will.
For example, while a Court must reach an absolute decision regarding what is true and what is false, and must do so within a limited period of time, science cannot, indeed may not reach a conclusive and final verdict if it wants to remain true to its maxim of openness in every respect.
ParaCrawl v7.1

Die Richter erfüllten als genau Nachfragende ihre Pflicht, durch eine möglichst umfassende Sicht des Falls zu einem gerechten Urteil zu kommen.
The judges fulfilled their duty and asked precisely the right questions that enabled them to reach a just decision.
ParaCrawl v7.1

Weil viele Gefangene lange auf ihre Verhandlung warten mussten und der Gerichtshof Schwierigkeiten hatte, in einer angemessenen Frist zu einem Urteil zu kommen, wurden neue Gerichtsstände geschaffen, um die Bedingungen für eine bessere Handhabung der Gerechtigkeit zu schaffen und die Straflosigkeit effektiv zu bekämpfen.
However, because many prisoners were waiting to be tried and as the Tribunal had difficulties to rule within a reasonable time, new jurisdictions were created to dispense justice in better conditions and to fight effectively against impunity.
ParaCrawl v7.1

Man wird plausibel machen, daß der einzelne Mensch eigentlich gar nichts weiß über das Wirtschaftsleben, daß er im Grunde genommen ganz darauf angewiesen ist, wenn er zu einem Urteil über das kommen will, was im Wirtschaftsleben zu geschehen hat, sich mit anderen zu verständigen, so daß eigentlich immer nur aus Menschengruppen ein wirkliches wirtschaftliches Urteil hervorgehen kann und man also angewiesen ist auf die Assoziationen.
One will make it plausible that an individual person really knows nothing about the economic life; that if he wants to arrive at a judgement as to what must be done in the life of the economy, he is basically completely dependent on communicating with others.
ParaCrawl v7.1