Translation of "Zu einem urteil kommen" in English
Der
Richter
sequestriert
uns,
bis
wir
zu
einem
Urteil
kommen.
Uh,
the
judge
is
having
us
sequestered
until
we
reach
a
verdict.
OpenSubtitles v2018
Dann
fordere
ich
diese
Kommission
auf,
zu
einem
Urteil
zu
kommen.
Then
I
will
charge
this
commission
to
return
a
true
verdict.
OpenSubtitles v2018
Zuerst
muss
ich
selbst
zu
einem
Urteil
kommen.
First
I
need
to
come
to
a
conclusion
myself.
ParaCrawl v7.1
Der
Richter
hofft,
dass
Sie...
sobald
wie
möglich
zu
einem
Urteil
kommen.
The
judge
hopes
that
you
will
arrive
at
a
verdict
as
soon
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
Sie
an,
weiter
zu
versuchen,
zu
einem
einmütigen
Urteil
zu
kommen.
I
would
urge
you
to
continue
trying
to
reach
a
unanimous
verdict.
OpenSubtitles v2018
Aus
die
sem
Grand
konnte
der
Gerichtshof
innerhalb
von
elf
Wochen
zu
einem
Urteil
kommen.
The
Court
concluded
that
it
was
not
correct
to
claim
that
such
a
policy
failed
to
take
into
account
the
protection
and
health
of
animals.
EUbookshop v2
Die
erste
ist,
ob
Gericht
Vielfalt
verbessert,
wie
die
Mitglieder
zu
einem
Urteil
kommen.
The
first
is
whether
tribunal
diversity
enhances
how
members
come
to
a
judgment.
ParaCrawl v7.1
Das
aber
wäre
genau
die
Chance
nach
den
langen
Jahren,
in
denen
es
verschleppt
worden
ist,
dass
Sie,
Herr
Kommissar
Dalli
-
und
ich
würde
vorschlagen,
durch
andere
Beamte
Ihres
Hauses
als
diejenigen,
die
bisher
für
die
Verschleppung
verantwortlich
waren
-
einen
neuen
Blick
auf
die
Sache
werfen
und
zu
einem
neuen
Urteil
kommen.
However,
this
is
the
perfect
opportunity,
Commissioner
Dalli,
for
you
to
take
a
fresh
look
at
the
matter
and
reach
a
new
conclusion
after
all
the
years
of
procrastination
-
and
I
would
suggest
that
you
use
different
members
of
your
staff
to
those
that
have
been
responsible
for
the
protracted
proceedings
thus
far.
Europarl v8
Da
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
genügend
Daten
zur
Verfügung
standen,
war
es
der
Kommission
nicht
möglich,
zu
einem
abschließenden
Urteil
zu
kommen.
Because
not
enough
data
were
available
in
all
Member
States,
the
Commission
was
unable
to
reach
a
final
conclusion
on
the
matter.
TildeMODEL v2018
In
San
Francisco
bleibt
das
Schicksal
des
"Schwarzen
Iren",
eines
stadtbekannten
Aufwieglers,
dessen
Mordprozess...
in
den
letzten
Wochen
die
Titelblätter
beherrschte,
ungewiss,
da
die
Geschworenen,
die
seit
sieben
Stunden
beraten,
noch
zu
einem
Urteil
kommen
müssen.
Here
in
San
Francisco,
the
fate
of
"Black
Irish"
O'Hara
notorious
waterfront
agitator,
whose
trial
for
murder
has
held
the
front
pages
these
recent
weeks
remains
undecided,
as
the
jury,
already
out
seven
hours
has
still
to
return
a
verdict.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
auch
die
Gefahr,
daß
eine
einzige
Behörde
nicht
notwendigerweise
zu
einem
ausgewogenen
Urteil
kommen
wird,
weshalb
umfangreiche
Konsultation
von
essentieller
Bedeutung
ist.
There
is
also
the
risk
chat
a
single
authority
will
not
necessarily
produce
a
balanced
judgement;
wide
consultation
is
therefore
essential.
EUbookshop v2
Durch
die
Aussetzung
soll
vermieden
werden,
daß
Rechtsunsicherheit
entsteht,
falls
die
beiden
Gerichte
zu
einem
unterschiedlichen
Urteil
kommen.
The
suspension
seeks
to
avoid
any
legal
uncertainty
arising
from
the
possibility
of
conflicting
rulings
by
the
two
courts.
EUbookshop v2
Sie
beraten
sich
erst
seit
30
Minuten,
und
wir
wissen
nicht,
wann
sie
zu
einem
Urteil
kommen.
They've
only
been
deliberating
for
about
30
minutes.
We
of
course
have
no
idea
how
long
it's
gonna
take
for
them
to
come
back
with
a
verdict.
OpenSubtitles v2018
Es
finden
gegenwärtig
hier
im
Hause
Verhandlungen
über
den
Text
statt,
und
ich
hoffe,
daß
wir
zu
einem
klaren
Urteil
kommen
können.
Whatever
happens
to
the
French
and
British
nuclear
arsenals
in
future,
the
European
Union
must
remain
wholly
committed
to
nonproliferation,
in
which
unnecessary
nuclear
testing
has
no
place.
EUbookshop v2
Ich
nehme
an,
daß
wir
dann
zu
einem
überlegteren
Urteil
kommen
werden,
und
ich
hoffe,
daß
wir
dann
auch
mit
Ja
stimmen
können.
Could
I
also
ask
that
the
Civil
Liberties
Committee
be
instructed
to
make
a
report
on
the
document
before
the
draft
convention
is
signed
by
the
Council?
EUbookshop v2
Man
sollte
jedoch
schon
ein
wenig
weiter
in
der
Geschichte
der
Physik
recherchieren,
um
zu
einem
endgültigen
Urteil
zu
kommen.
But
one
has
to
study
a
little
bit
more
history
of
physics
before
making
the
final
judgment.
News-Commentary v14
Der
Gerichtshof
wird
hoffentlich
zu
einem
anderen
endgültigen
Urteil
kommen,
in
Erwartung
einer
endgültigen
Entscheidung
möchte
ich
aber
doch
klarstellen,
daß
Immunität
für
Parlamentarier
nicht
bedeutet,
wir
stünden
über
dem
Gesetz.
I
regret
that
the
Court
has
reached
this
decision
and
hope
that
it
will
arrive
at
a
different
decision
in
the
final
ruling.
Meanwhile,
however,
I
would
like
to
make
it
clear
that
immunity
for
parliamentarians
does
not
mean
that
we
are
above
the
law.
Europarl v8
Es
gibt
hier
noch
viel
mehr,
unter
anderem
die
Verifikation
von
cryptobroker.com
und
cryptobrokers.com,
was
beides
bloß
leere
reservierte
Websites
sind,
aber
wir
müssen
zu
einem
Urteil
kommen
und
nicht
weiter
Zeit
verschwenden,
da
es
offensichtlich
ist:
Trade
Center
Pro
ist
Betrug!
There
are
just
a
lot
more,
like
the
verification
by
cryptobroker.com
and
cryptobrokers.com,
which
are
both
empty
reserved
websites,
but
we
must
come
to
a
verdict
and
don’t
waste
more
time,
since
it
is
obviously:
Trade
Center
Pro
is
a
scam!
ParaCrawl v7.1
So
ist
unter
uns,
die
wir
in
die
anthroposophische
Bewegung
hinein
verstrickt
sind,
gewissermaßen
das
Bedürfnis
gekommen,
auch
von
unserem
Gesichtspunkte
aus
über
die
Schicksale
der
Menschheit,
namentlich
auch
mit
Bezug
auf
die
soziale
Frage,
irgendwie
zu
einem
Urteil
zu
kommen,
das
durch
die
uns
mögliche
Weise
in
die
Wirklichkeit
umgesetzt
werden
könnte.
In
our
Anthroposophical
Movement,
therefore,
it
behooves
us
to
arrive,
from
our
point
of
view,
at
a
judgment
about
human
destiny
especially
in
regard
to
the
social
question,
a
judgment
which
in
a
way
possible
to
us
could
be
put
into
actual
effect.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
begrüßte
Huawei
die
Freilassung
seines
CFO
und
erklärte,
dass
das
Unternehmen
"zuversichtlich
sei,
dass
die
Justizsysteme
Kanadas
und
der
Vereinigten
Staaten
zu
einem
fairen
Urteil
kommen
würden".
At
the
same
time,
Huawei
welcomed
the
release
of
his
CFO,
stating
that
the
company
has
"every
confidence
that
the
Canadian
and
US
legal
systems
will
reach
a
just
conclusion
in
the
following
proceedings".
ParaCrawl v7.1
Um
zu
einem
abschließenden
Urteil
zu
kommen,
wurde
ein
Termin
im
Testlabor
“Carisma”
in
Frankfurt
vereinbart.
An
appointment
in
the
test
lab
“Charisma”
in
Frankfurt
was
made
to
come
to
a
final
conclusion.
CCAligned v1
Wir
testen
alle
Casinos
selbst
und
benutzen
Feedback
unserer
Besucher
um
zu
einem
fundierten
Urteil
zu
kommen.
We
test
all
casinos
ourselves
and
also
use
feedback
from
our
visitors
in
order
to
make
correct
judgments.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
soliden
Argumenten
der
Verteidigung
konfrontiert
kündigte
der
oberste
Richter
Xu
Hongren
an,
dass
das
Gericht
die
Gerichtsverhandlung
unterbrechen
und
sich
zu
einer
kollegialen
Beratung
zurückziehen
würde,
um
zu
einem
endgültigen
Urteil
zu
kommen.
Faced
with
the
defence
lawyers'
sound
arguments,
chief
judge
Xu
Hongren
announced
that
the
court
would
break,
and
that
it
would
be
up
to
a
collegiate
bench
to
appraise
the
evidence
and
make
the
final
judgement.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Gericht
zum
Beispiel
innerhalb
eines
zeitlich
begrenzten
Rahmens
zu
einem
schicksalhaftem
Urteil
über
das,
was
wahr
und
falsch
ist,
kommen
muss,
kann,
ja
darf
die
Wissenschaft
niemals
zu
einem
endgültigen
Urteil
kommen,
wenn
sie
ihren
Maximen
der
Offenheit
nach
allen
Richtungen
treu
bleiben
will.
For
example,
while
a
Court
must
reach
an
absolute
decision
regarding
what
is
true
and
what
is
false,
and
must
do
so
within
a
limited
period
of
time,
science
cannot,
indeed
may
not
reach
a
conclusive
and
final
verdict
if
it
wants
to
remain
true
to
its
maxim
of
openness
in
every
respect.
ParaCrawl v7.1
Die
Richter
erfüllten
als
genau
Nachfragende
ihre
Pflicht,
durch
eine
möglichst
umfassende
Sicht
des
Falls
zu
einem
gerechten
Urteil
zu
kommen.
The
judges
fulfilled
their
duty
and
asked
precisely
the
right
questions
that
enabled
them
to
reach
a
just
decision.
ParaCrawl v7.1
Weil
viele
Gefangene
lange
auf
ihre
Verhandlung
warten
mussten
und
der
Gerichtshof
Schwierigkeiten
hatte,
in
einer
angemessenen
Frist
zu
einem
Urteil
zu
kommen,
wurden
neue
Gerichtsstände
geschaffen,
um
die
Bedingungen
für
eine
bessere
Handhabung
der
Gerechtigkeit
zu
schaffen
und
die
Straflosigkeit
effektiv
zu
bekämpfen.
However,
because
many
prisoners
were
waiting
to
be
tried
and
as
the
Tribunal
had
difficulties
to
rule
within
a
reasonable
time,
new
jurisdictions
were
created
to
dispense
justice
in
better
conditions
and
to
fight
effectively
against
impunity.
ParaCrawl v7.1
Man
wird
plausibel
machen,
daß
der
einzelne
Mensch
eigentlich
gar
nichts
weiß
über
das
Wirtschaftsleben,
daß
er
im
Grunde
genommen
ganz
darauf
angewiesen
ist,
wenn
er
zu
einem
Urteil
über
das
kommen
will,
was
im
Wirtschaftsleben
zu
geschehen
hat,
sich
mit
anderen
zu
verständigen,
so
daß
eigentlich
immer
nur
aus
Menschengruppen
ein
wirkliches
wirtschaftliches
Urteil
hervorgehen
kann
und
man
also
angewiesen
ist
auf
die
Assoziationen.
One
will
make
it
plausible
that
an
individual
person
really
knows
nothing
about
the
economic
life;
that
if
he
wants
to
arrive
at
a
judgement
as
to
what
must
be
done
in
the
life
of
the
economy,
he
is
basically
completely
dependent
on
communicating
with
others.
ParaCrawl v7.1