Übersetzung für "Zivilrechtlicher anspruch" in Englisch

Wenn es um eine finanzielle Leistung geht und die für die Gewährung einer staatlichen Entschädigung geltenden Voraussetzungen und Verfahren eindeutig definiert sind, kann dem Gerichtshof zufolge der von einem Antragsteller einer staatlichen Entschädigung geltend gemachte Anspruch als zivilrechtlicher Anspruch im Sinne von Artikel 6 Absatz 1 der Konvention angesehen werden.
Since it concerns a pecuniary benefit, and provided that the conditions and procedures applicable for the award of state compensation are defined in clear and regulatory terms, the Court held that the right invoked by an applicant for state compensation can be categorised as civil within the meaning of Article 6(1) of the Convention.
TildeMODEL v2018

Der von dem Antragsteller [in dem betreffenden Fall] geltend gemachte Anspruch könne als zivilrechtlicher Anspruch im Sinne von Artikel 6 Absatz 1 angesehen werden, da der von dem Antragsteller geltend gemachte Anspruch nach Auffassung des Gerichtshofs den Zweck verfolgte, ihm eine finanzielle Leistung in Form einer Entschädigung zu gewähren.
The right asserted by the applicant [in the case in question] could be categorised as civil within the meaning of Article 6(1), the Court noting that the right invoked by the applicant was intended to confer on him a pecuniary benefit in the form of compensation.
TildeMODEL v2018

Personen- und Sachschäden von Fußgängern, Radfahrern und anderen nicht motorisierten Verkehrsteilnehmern, die gewöhnlich die schwächsten Unfallbeteiligten sind, sollten durch die Haftpflichtversicherung des an dem Unfall beteiligten Fahrzeugs gedeckt werden, sofern diese Personen nach einzelstaatlichem Zivilrecht Anspruch auf Schadenersatz haben.
Personal injuries and damage to property suffered by pedestrians, cyclists and other non-motorised users of the road, who are usually the weakest party in an accident, should be covered by the compulsory insurance of the vehicle involved in the accident where they are entitled to compensation under national civil law.
DGT v2019

Alle anderen Ansprüche zivilrechtlicher Art, einschließlich Ansprüchen von vor Ort von der EUJUST THEMIS eingestelltem Personal, bei denen die Mission oder eines ihrer Mitglieder eine Partei bildet, die aufgrund einer Bestimmung dieses Abkommens nicht der Gerichtsbarkeit der Aufnahmepartei unterliegen, werden durch die Behörden der Aufnahmepartei dem Missionsleiter unterbreitet und aufgrund von gesonderten Vereinbarungen gemäß Artikel 16 behandelt, wobei Verfahren für die Regulierung und Geltendmachung von Ansprüchen festzulegen sind.
Any other claim of a civil law character, including claims of personnel locally employed by EUJUST THEMIS, to which the Mission or any member thereof is a party and over which the courts of the Host Party do not have jurisdiction because of any provision of this Agreement, shall be submitted through the authorities of the Host Party to the Head of Mission and shall be dealt with by separate arrangements, as referred to in Article 16, whereby procedures for settling claims and for addressing claims shall be established.
DGT v2019

Die in Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 72/166/EWG genannte Versicherung deckt Personen- und Sachschäden von Fußgängern, Radfahrern und anderen nicht motorisierten Verkehrsteilnehmern, die nach einzelstaatlichem Zivilrecht einen Anspruch auf Schadenersatz aus einem Unfall haben, an dem ein Kraftfahrzeug beteiligt ist.
The insurance referred to in Article 3(1) of Directive 72/166/EEC shall cover personal injuries and damage to property suffered by pedestrians, cyclists and other non-motorised users of the roads who, as a consequence of an accident in which a motor vehicle is involved, are entitled to compensation in accordance with national civil law.
DGT v2019

Herr Kommissar, ich möchte auch die Bedeutung, die wir dieser Verordnung beimessen, betonen, die den Grundriss oder Fahrplan liefern wird, der Klarheit und Sicherheit schaffen wird, was die Grundlage zivilrechtlicher Ansprüche in ganz Europa angeht.
Commissioner, I also want to emphasise the importance that we attach to this regulation, providing, as it will, the ground plan, or roadmap, which will provide clarity and certainty for the basis of civil law claims across Europe.
Europarl v8

Das innerstaatliche Recht kann vorsehen, dass der zivilrechtliche Anspruch des Opfers gegenüber dem Täter auf die zuständige Entschädigungsstelle übergeht.
National law may provide that the claims agency is subrogated to the victim’s civil law claim against the offender.
TildeMODEL v2018

Für eine Initiative zu einer spezifischen Art zivilrechtlicher Ansprüche, d.h. einer Entschädigung der Opfer von Straftaten durch den Täter, sind weitere Überlegungen erforderlich, um die notwendige Koordinierung mit diesen horizontalen Initiativen zu gewährleisten.
An initiative focussing on a specific type of civil claims, that is, compensation to crime victims from the offender, would need further reflection to ensure necessary co-ordination with these horizontal initiatives.
TildeMODEL v2018

Die in Artikel 3 genannte Versicherung deckt Personen- und Sachschäden von Fußgängern, Radfahrern und anderen nicht motorisierten Verkehrsteilnehmern, die nach einzelstaatlichem Zivilrecht einen Anspruch auf Schadenersatz aus einem Unfall haben, an dem ein Kraftfahrzeug beteiligt ist.
The insurance referred to in Article 3 shall cover personal injuries and damage to property suffered by pedestrians, cyclists and other non-motorised users of the roads who, as a consequence of an accident in which a motor vehicle is involved, are entitled to compensation in accordance with national civil law.
DGT v2019

Welches Gericht für die Entscheidung über einen von einem Kleinanleger vorgebrachten zivilrechtlichen Anspruch zuständig ist, sollte von den einschlägigen Regeln über die internationale Gerichtsbarkeit bestimmt werden.
The competent court to decide on a claim for civil liability brought by a retail investor should be determined by the relevant rules on International Jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Neben zivilrechtlichen Ansprüchen auf Widerruf oder Berichtigung hat sich als spezifisch medienrechtlicher Behelf der Anspruch auf Veröffentlichung einer Gegendarstellung entwickelt.
Apart from the entitlement in civil law to the retraction or correction of defamatory statements, a remedy peculiar to the media has developed in the right to publication of a reply.
EUbookshop v2