Übersetzung für "Zieht man in betracht" in Englisch

Zieht man die Gefahr in Betracht, ist es nicht sehr logisch.
Considering the dangers, this method of travel hardly seems logical.
OpenSubtitles v2018

Zieht man das in Betracht in Verbindung mit der Tatsache, daß 80 % des Geldes an 20 % der Landwirte geht, dann müssen wir sagen, es ist jetzt Zeit - ich möchte das nicht völlig von der Produktion abkoppeln -, eine größere Vielfalt von Programmen zu erwägen - und sicher können die Mittel jetzt breiter gestreut werden.
When you consider that, along with the point that 80 % of the money is going to 20 % of the farmers, then we have to say that perhaps at the moment it is time - I do not want to decouple it from production entirely - to consider a greater variety of schemes - and certainly now the money can be spread more widely.
Europarl v8

Zieht man in Betracht, dass die Geldwäsche das Herzstück der organisierten Kriminalität, insbesondere des illegalen Drogenhandels, ist, von dem eine große Gefahr für die öffentliche Gesundheit und Sicherheit ausgeht, kann man sich dieser geplanten Maßnahme nur anschließen.
Considering that money laundering is at the heart of organised crime, especially drug trafficking, which represents such a threat to public health and public security, one cannot but endorse this proposed measure.
Europarl v8

Zieht man in Betracht, dass dies einer der Hauptgründe für den Rücktritt des kroatischen Ministers für Integration war, dann frage ich mich, ob es hier um eine interne Auseinandersetzung auf Kosten der italienischsprachigen Minderheit geht oder ob etwa - was viel schlimmer wäre - die Minderheiten und die kulturellen Besonderheiten durch die kroatische Verfassung nicht geschützt werden.
Considering that this was also a principal reason for the resignation of the Croatian Minister for Integration, I am wondering whether there is an internal struggle going on to the detriment of the Italian-speaking minority, or whether, instead - and this would be even more serious - the Croatian constitution really does not protect minorities and particular cultures.
Europarl v8

Zieht man in Betracht, dass bereits Personen aufgrund von Tweets festgenommen wurden, scheint es als sei diese Regelung schon längst aktiv gewesen.
The measure seemed to had been already in practice, given the cases of people that have been put behind bars because of a tweet.
GlobalVoices v2018q4

Zieht man in Betracht, dass seine Bilder nur etwas größer als ein Dia sind, wird schnell klar wie detailliert der Maler arbeiten muss, um ein Bild anzufertigen.
After considering that his pictures are only slightly bigger than a slide one perceives clearly how detailed, precise and perfect the painter has to work in order to create such a picture.
Wikipedia v1.0

Zieht man in Betracht, dass sich die Ausfuhrpreise ukrainischer ausführender Hersteller wahrscheinlich an diese niedrigen Preise anpassen müssten und berücksichtigt man die Kostenstruktur der betroffenen Ware, die sehr stark von weltweit deutlich gestiegen Stahlcoil- und Zinkpreisen abhängig ist, liegt die Vermutung nahe, dass die Ausfuhrpreise in einer Größenordnung von ca. 10,7 % (vgl. Randnummer 199) gedumpt würden.
When considering that potential export prices of Ukrainian producing exports are likely to have to mirror these low prices and when considering the cost structure of the product concerned, which is heavily based on steel coil and zinc prices that have seen significant increases across the world, it would be likely that export prices would be dumped at around 10,7 % as concluded in recital 199.
DGT v2019

Zieht man in Betracht, dass die Ausfuhrpreise thailändischer ausführender Hersteller sich wahrscheinlich an diese niedrigen Preise anpassen müssten, und berücksichtigt man die Kostenstruktur der betroffenen Ware, die sehr stark von weltweit deutlich gestiegen Stahlcoil- und Zinkpreisen abhängig ist, liegt die Vermutung nahe, dass die Ausfuhrpreise gedumpt wären.
When considering that potential export prices of Thai producing exporters are likely to have to mirror these low prices and when considering the cost structure of the product concerned, which is heavily based on steel coil and zinc prices that have seen a significant increases across the world, it would be likely that export prices would be dumped.
DGT v2019

Zieht man in Betracht, dass die Werft dann nur über ein Objekt zum Stapellauf von Schiffen — das Trockendock SD II — verfügen würde und die Werft auf der Grundlage der eingehenden und glaubwürdigen Analyse der Rentabilitätsschwelle nachgewiesen hat, dass jede Verringerung der Produktionskapazitäten im Trockendock SD II, außer der Stilllegung von Trockendock SD I, die langfristige Rentabilität der Werft gefährden würde, entschieden die Kommissionsdienststellen vorläufig, dass die von Polen vorgeschlagene Stilllegung von Trockendock SD I eine ausreichende Ausgleichsmaßnahme darstellt.
Taking into account that the yard would be left with only one launching facility, the SD II dry dock, and that it had demonstrated by means of a detailed, credible break-even analysis that any reduction in the capacity of the SD II dry dock, in addition to the closure of the SD I dock, would endanger the yard’s long-term viability, the Commission concluded on a preliminary basis that the closure of the SD I dock proposed by Poland would be a sufficient countervailing measure.
DGT v2019

Zieht man obige Annahmen in Betracht, ist festzustellen, dass der Plan keine ausreichende Sicherheit dafür bietet, dass das Basisszenario, auf das sich die finanziellen Vorausschauen stützen, realistisch und umsetzbar ist.
Considering these assumptions, the plan does not provide sufficient assurances that the base scenario of the financial projections is realistic and achievable.
DGT v2019

Zieht man in Betracht, dass Colville zehn Jahre tot ist, schließt ihn das als Täter aus.
Which, considering Colville's been dead going on ten years, argues against him being the doer.
OpenSubtitles v2018

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective.
News-Commentary v14

Zieht man diesen Aspekt in Betracht, so muß man die Obergrenze für tragbare Schuldenquoten herabsetzen (27).
This concerns Belgium, Ireland and to a lesser extent the Netherlands.
EUbookshop v2

Zieht man in Betracht, daß sich zwei Drittel der Bürger auf EU15­Ebene nicht gut über europäische Angelegenheiten Informiert fühlen, so überrascht es nicht, daß diese sich mehr Information über die Europäische Union wünschen.
Bearing in mind that two-thirds of EU15 citizens feel badly informed on European affairs, it is not surprising that they desire more information on the European Union.
EUbookshop v2

Zieht man in Betracht, daß nahezu der gesamte Unter richt, vor allem im fachtheoretischen Bereich, auf Deutsch abgehalten wird, kann man sich mühelos vorstellen, auf welche Schwierigkeiten die Kinder ausländischer Arbeitnehmer stoßen, selbst diejenigen, die bereits in Luxemburg geboren wurden.
Once one realises that practically all teaching, especially in the technical branch, is conducted in German, it is easy to appreciate the obstacles in the path of foreign workers' children, even those born in Luxembourg.
EUbookshop v2

Zieht man die Schwierigkeiten in Betracht, die bei den bisher bekannten biologisch abbaubaren Matrixformen in der Arzneiformengebung auftreten, so ist es für einen Fachmann überraschend, daß man im erfindungsgemäßen Matrixsystem durch einfaches Mischen und Verpressen feste Arzneiformen mit nahezu beliebig variierbarer Freisetzungsrate herstellen kann.
When the difficulties occurring in the production of drug formulations using the biologically degradable matrix formulations hitherto known are taken into account, it is surprising to the expert that it is possible, using the matrix system according to the invention, to prepare, simply by mixing and compressing, solid drug formulations with rates of release which can be changed almost at will.
EuroPat v2

Zieht man in Betracht, daß die Gebiete von Ziel 1 wegen der hohen Mittel, die sie durch ihre Einstufung als benachteiligte und damit vonangige Gebiete aus dem Fonds erhalten, bereits einen klaren Vorteil haben, müßte das LEADER-Programm den Gebieten von Ziel 5b mehr Mittel zugestehen, weil es Gebiete mit besonders schwierigen ländlichen Problemen sind, die gerade Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums umsetzen.
Bearing in mind that Objective 1 regions are already clearly favoured by the fact that they receive large amounts of funding by virtue of their status as lessfavoured and priority regions under the Structural Funds, funding under the LEADER programme should be earmarked to a greater extent for Objective 5b regions, which are precisely those which carry out rural develop ment projects, being regions with especially serious rural problems.
EUbookshop v2

Zieht man zudem in Betracht, daß die AKP und die Mittelmeerländer aufgrund besonderer Abkommen die meisten ihrer Produkte zum Nulltarif importieren kön nen, bleibt vom hehren Ziel der Kommission, das APS von einem Handelsinstrument zu einem Entwicklungsinstrument zu wandeln, nichts übrig.
If we also bear in mind that the ACP and Mediterranean countries can import most of their products duty free under special agreements, we find nothing is left of the Commission's noble aim of transforming the GSP from a trade instrument into a development instrument.
EUbookshop v2

Zieht man in Betracht, daß es erforderlich ist, rasch zu handeln, und daß es im Interesse aller liegt, so viel Nut zen wie möglich aus den eingesetzten wirtschaftlichen Mitteln zu ziehen, müssen die Umweltprobleme auf in ternationaler Ebene behandelt werden.
At this point I would also like to make a totally nationalistic plea in support of Amendment No 11, tabled by my colleague, Mrs Jackson, referring to imperial sizes intended 'for use exclusively in the United Kingdom and in Ireland'.
EUbookshop v2

Zieht man diese Tatsachen in Betracht, so muß man einräumen, daß die Haltung der Europäischen Union als eine der sozusagen gemäßigten Öffnung zu bezeichnen ist.
I am deeply concerned that the Council is jealously — to put it charitably — if not selfishly, attempting to block the flow of funds to these countries.
EUbookshop v2

Zieht man außerdem in Betracht, daß die hohe Arbeitslosenquote unter den Jugendlichen nicht auf eine vorübergehende Rezession, sondern auf strukturelle Veränderungen, die allen entwickelten europäischen Ländern gemeinsam sind, zurückzuführen ist, so kommt man zu dem Schluß, daß die negativen Aspekte der sozialen Integration die Entwicklung einer integrierten Jugendpolitik notwendig machen.
If it is also borne in mind that the unemployment of a substantial proportion of young people cannot be attributed to a temporary recession, but to structural changes common to all developed European countries, the conclusion has to be that the adverse aspects of the process of social integration offer a solid foundation for and justify the development of an integrated youth policy.
EUbookshop v2

Zieht man in Betracht, dass Farbstoffe dieses Typs auch in anderen als blauen Nuancen von grösstem Interesse gewesen wären, so erkennt man, dass alle Anstrengungen, das Gebiet der Carbazol-Schwefelfarbstoffe auszubauen, bisher gescheitert sind.
When it is borne in mind that dyestuffs of this type would also have been of very great interest in other shades than blue, it will be realised that all attempts to extend the field of carbazole sulphur dyestuffs have hitherto come to nothing.
EuroPat v2

Zieht man in Betracht, dass die genutzte Planetenstufe vorrangig in einem Schwenkbetrieb und nicht in einem Drehbetrieb genutzt wird, kann es sich anbieten, die Verzahnungen entgegen der Darstellung in Fig.
Considering the fact that the planet stage used is primarily used in a swivelling operation and not in a rotary operation, it may be appropriate to embody the tooth systems, in contrast to the illustration in FIG.
EuroPat v2

Zieht man in Betracht, daß ein Satellitenabschnitt bereits 300 ms Laufzeit beansprucht, so verbleiben für die restlichen Abschnitte nur noch ca. 100 ms Zeit.
If one takes into consideration that a satellite section already uses 300 ms transmission time, then only approximately 100 ms time remains for the other sections.
EuroPat v2