Übersetzung für "Zieht" in Englisch

Erstens zieht es die Realitäten in seine Erwägungen mit ein.
First of all, it is taking realities into consideration.
Europarl v8

Diese Liste zieht weitreichende Folgen nach sich.
The list also has far-reaching side effects.
Europarl v8

Jedoch zieht das Schmelzen der arktischen Polareiskappen zahlreiche, drastische Konsequenzen nach sich.
However, the melting of the Arctic ice cap has numerous, drastic consequences.
Europarl v8

Der Giegold-Bericht zieht die Aufmerksamkeit auf einige dieser makroökonomischen Ungleichgewichte.
The Giegold report has the merit of drawing attention to some of these macro-economic imbalances.
Europarl v8

Ich frage mich, wann Herr Van Rompuy die Konsequenz zieht.
I ask myself when Mr Van Rompuy will draw the appropriate conclusion.
Europarl v8

Man steigert die Projektion und zieht 20 % ab.
The projection goes up and the 20% is subtracted.
Europarl v8

Schließlich sind wir auch einverstanden mit den Schlußfolgerungen, die er daraus zieht.
And, finally, we agree with the conclusions he draws from that analysis.
Europarl v8

Derzeit zieht das europäische Patentabkommen eine klare Trennungslinie zwischen Erfindungen und lebendem Material.
At the moment the European Patent Convention draws a clear line between inventions and living material.
Europarl v8

Die Union zieht sich in ihre Höhle zurück.
The Union is withdrawing into its shell.
Europarl v8

Bedauerlicherweise zieht sich die finnische Präsidentschaft mitten in der Aussprache zurück.
It is therefore a pity that the President-in-Office of the Council left in the middle of the debate.
Europarl v8

Die Sache zieht sich schon seit langem hin.
This is a very long-winded affair.
Europarl v8

Die Mitteilung gemäß Absatz 1 zieht Konsultationen der Vertragsparteien nach sich.
Dispatch of the notification referred to in the previous paragraph shall open consultations by the Parties.
DGT v2019

Die zuständige Behörde zieht die Kosten dieser Maßnahmen in geeigneter Weise ein.
The Competent authority shall recover the costs of such action in the appropriate manner.
DGT v2019

Heute zieht, wie Sie wissen, ein internationaler Wirbelsturm über die Welt.
Today, as you know, an international hurricane is sweeping the world.
Europarl v8

Wie schon bei den letzten Wahlen zieht die Gewaltspirale grausam an.
As in the last elections, the spiral of violence is escalating terribly.
Europarl v8

Das Netz um Drogenhändler und organisierte internationale Kriminalität zieht sich zusammen.
The net is now being pulled tighter around drug dealers and international organized crime.
Europarl v8

Wir hoffen, daß die EU aus dieser Erfahrung die richtige Lehre zieht.
We hope that the EU draws a lesson from this whole experience.
Europarl v8

Herr Präsident, leider zieht sich diese Debatte so sehr in die Länge.
Mr President, it is a shame that this debate is soon to finish.
Europarl v8

Die Aussprache zieht sich ein wenig in die Länge.
The debate is overrunning somewhat.
Europarl v8

Die Absendung der Mitteilung gemäß Absatz 1 zieht Konsultationen der Vertragsparteien nach sich.
Dispatch of the notification referred to in the previous paragraph shall open consultations by the Parties.
DGT v2019

Die Mitteilung gemäß dem vorstehenden Absatz zieht Konsultationen der Vertragsparteien nach sich.
Dispatch of the notification, as referred to in the previous paragraph, shall open consultations between the Parties.
DGT v2019