Übersetzung für "Zeitlich ausreichend" in Englisch

Es wurde jedoch noch keine zeitlich konstante und ausreichend stabile Blasenqualität erreicht.
However, a constant and sufficiently stable bubble quality was not yet achieved.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchung wird räumlich und zeitlich so ausreichend bemessen sein, dass alle möglichen Ursachen des Konflikts ermittelt werden können.
The geographical scope and time span of the investigation will be sufficiently broad to determine all the possible causes of the conflict.
DGT v2019

An diesen markanten Punkten kann jedoch eine Korrektur auf sehr genaue Weise erfolgen, so daß diese Korrektur in zeitlich unregelmäßigen Abständen ausreichend ist.
However, on the basis of these characteristic points a correction can be very accurately performed, so that this correction at irregular distances in time is adequate.
EuroPat v2

Bei hohen Bitraten können die Schaltvorgänge aus den vorstehend genannten Gründen zeitlich nicht ausreichend genau koordiniert werden, so daß bei einer Umschaltung Spikes entstehen.
At high bit rates, the switching events cannot be chronologically coordinated with adequate precision for the afore-mentioned reasons. As a result, spikes arise at switch-over.
EuroPat v2

Da das Gurtstraffersystem 48 üblicherweise zeitlich vor dem Gassack-Rückhaltesystem 36 aktiviert wird, kann der Gasgenerator des Gurtstraffersystems 48 als Schallquelle verwendet werden, indem das pyrotechnische Treibmaterial 54 zeitlich ausreichend vor dem Aktivieren des Gasgenerators 40 des Gassack-Rückhaltesystems 36 gezündet wird.
Since the belt tensioning system 48 is usually activated in time prior to the gas bag restraint system 36 the gas generator of the belt tensioning system 48 may be employed as the source of sound by the pyrotechnic propellant material 54 being ignited in time sufficiently prior to activation of the gas generator 40 of the gas bag restraint system 36 .
EuroPat v2

Bei einem Dauerbetrieb der Spinnmaschine ist die Häufigkeit des zeitlich begrenzten Reinigungsvorganges ausreichend, um eine Beeinflussung des optischen Meßverfahrens durch Verschmutzungen zu vermeiden.
In continuous operation of the spinning machine, the frequency of the cleaning process limited in time is sufficient to avoid that the measuring process be influenced by dirt accumulation.
EuroPat v2

Ist der Versuch zeitlich ausreichend lang dimensioniert, dann ist die maximale Verschmutzung der Anlage, also der Verschmutzungsgrad, erreicht, wenn die Partikelgrößenverteilung der durchströmenden Suspension sich nicht mehr verändert.
If the test is of adequately long duration, then the maximum contamination of the system, i.e. the degree of contamination, is reached when the particle size distribution of the suspension passing through no longer changes.
EuroPat v2

Vorliegend ist ein Parameter insbesondere dann indikativ für einen Zeitpunkt, wenn er ein ausreichend zeitlich einschränkbares Merkmal des Messsignals definiert.
In the present invention, a parameter is indicative of a time in particular when it defines a characteristic of the measurement signal which can be sufficiently limited in terms of time.
EuroPat v2

Durch die Verwendung einer einheitlich temperierten Kapillare lassen sich jedoch Keimbildung und Wachstum nicht ausreichend zeitlich und örtlich voneinander trennen.
However, by using a uniformly thermostatted capillary, it is not possible to separate nucleation and growth sufficiently from one another in time and space.
EuroPat v2

Damit verlässliche Schätzungen nur während der Zielsprachpausen durchgeführt werden, müssen die Störkomponenten zeitlich ausreichend stationär sein, sodass die erhaltene Schätzung auch dann gültig ist, wenn der Zielsprecher nach einer gewissen Pause wieder aktiv ist.
So that reliable estimations are performed only during the target voice pauses, the noise components need to be sufficiently steady over time, so that the estimation obtained is valid even when the target speaker is active again after a certain pause.
EuroPat v2

Vereinbarte Abholzeiten sind verbindlich und müssen im Hinblick auf die geplanten Flugzeiten seitens des Fluggastes zeitlich ausreichend geplant werden.
Agreed collection times are binding and have to be adequately planned by the flight guest relative to the scheduled flight times.
ParaCrawl v7.1

Schließlich kann die vorgeschaltete Förderanlage auch noch mindestens ein der Einlaufrollenbahn unmittelbar benachbartes, gesondert ein- und ausschaltbares Förderorgan bzw. ein sogenanntes Taktband aufweisen. Dadurch soll erreicht werden, daß die bei hohen Zuführgeschwindigkeiten von den vorgeschalteten Förder- und Behandlungsorganen nicht ausreichend zeitlich exakt zugeführten Stückgüter ganz genau der präzise ab der Einlaufrollenbahn im Takt arbeitenden Vorrichtung am Beginn der Einlaufrollenbahn zugeführt werden, wobei je nach der Höhe der gewünschten Durchsatzleistung ein oder zwei solche Taktbänder bzw. gesondert ein- und ausschaltbare Förderorgane vorgesehen werden können.
Finally, the transport system which supplies the objects one at a time to the inlet roll track can be provided with at least one transport element, such as a so-called synchronization belt, which can be switched on and off separately from the remainder of the transport system. Accordingly, objects not supplied with the desired exact timing at high feed velocities from the preceding portions of the transport system and treatment elements, can be introduced onto the inlet roll track very exactly in synchronization with the track. Based on the magnitude of the desired throughput, one or two such synchronization belts or transport elements can be provided and switched on and off separately.
EuroPat v2

Mit der vorgeschlagenen Hinterrad-Ritzelanordnung wird bei seiner Verwendung an "Pedelecs" auch das Problem der "Mehrfach-Schaltvorgänge" vermieden: Durch die vorgeschlagene Abstufung der Hinterrad-Ritzelanordnung anhand des angegebenen Wertebereichs für den durchschnittlichen prozentualen Gangstufenschritt wird nicht nur ein beim Schalten wahrnehmbarer übermäßiger Drehmomentsprung vermieden, sondern auch der Abstand zwischen Übertragungsverhältnissen axial unmittelbar benachbarter Ritzel so weit vergrößert, dass bei Verwendung von handelsüblichen unterstützenden Elektromotoren selbst bei Einleitung eines hohen Drehmoments in die Tretkurbelwelle ein zeitlich ausreichend großer Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Schaltvorgängen liegt, sodass der zeitlich vorausgehende der beiden Schaltvorgänge abgeschlossen werden kann, bevor der diesem zeitlich folgende eingeleitet wird.
When the proposed rear wheel sprocket arrangement is used on pedelecs, the problem of the “multiple gear changing operations” is also avoided. By means of the proposed spacing of the rear wheel sprocket arrangement with reference to the stated range of values for the average percentage gear stage step, not only is an excessive torque jump which would be perceptible during gear changing avoided, but also the distance between transmission ratios of axially directly adjacent sprockets is increased to such an extent that, when commercially available assisting electric motors are used, even if a high torque is introduced into the pedal crank shaft, there is a sufficiently large temporal interval between two (2) successive gear changing operations that the temporally preceding one of the two (2) gear changing operations can be completed before the gear changing operation temporally following the first one is initiated.
EuroPat v2

Somit kann der Verschleißwert in ausreichender zeitlicher Kontinuität ermittelt werden.
The wear value can therefore be determined with sufficient continuity over time.
EuroPat v2

Zur Aufklärung der verschiedenen Aerosolbildungsprozesse sind kontinuierliche Messungen mit ausreichender zeitlicher Auflösung erforderlich.
To achieve this, continuous measurements are required with sufficient time resolution so that the various aerosol formation processes can be clarified.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten das Gültigkeitsdatum daher mit einem ausreichenden zeitlichen Puffer bemessen.
Therefore you should provide for a substantial time buffer when defining the expiry date.
ParaCrawl v7.1

Angeblich würden UN-Waffeninspektionen ohne präzise zeitliche Begrenzung ausreichen, um das Regime in Bagdad zu zügeln.
UN weapons inspections with no clear time limit are supposed to be sufficient to rein in the regime in Baghdad.
Europarl v8

Auch diese alternative Maßnahme ermöglicht eine ausreichende zeitliche Verzögerung beim Herstellen der beiden elektrischen Verbindungen.
This alternative measure, too, makes possible a sufficient delay in time during the production of the two electrical connections.
EuroPat v2

Aus Sicherheitsgründen muss deshalb zwischen zwei Bewegungen auf derselben Piste ein ausreichender zeitlicher Abstand gewährleistet werden.
For safety reasons, therefore, a certain amount of time must be allowed to elapse between two movements on the same runway.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag der Kommission hat, ich möchte es einmal so sagen, rein administrativen Charakter und ist ohne Perspektive, gleichzeitig schafft er Ungewißheit bei den Erzeugern, die einem Jahresplanungskonzept überlassen sind, ohne ausreichenden zeitlichen Horizont, in Erwartung neuer Regelungen.
I could describe the Commission proposal as a management exercise. It has no proper perspective and it will generate uncertainty among producers because they are being placed in an annual planning framework and forced to put up with an inadequate time horizon while waiting for the new arrangements.
Europarl v8

Diese Übergangszeit sorgt für ein vernünftiges und ausgewogenes Verhältnis zwischen der Achtung des Grundrechts auf Datenschutz und dem legitimen Interesse von Unternehmen an einem ausreichenden zeitlichen Spielraum für die Umstellung auf die neue Regelung, sofern dies auch von ihren geschäftlichen Beziehungen zu Dritten abhängt.
This transitional period provides a reasonable and appropriate balance between the respect for the fundamental right to data protection and the legitimate needs of businesses to have sufficient time to adapt to the new framework where this also depends on their commercial relationships with third parties.
DGT v2019

Die Bewertung der Vermögenswerte, die der Zeitplan für die geordnete Veräußerung der ELTIF-Vermögenswerte enthalten muss, sollte in ausreichender zeitlicher Nähe zum Beginn der Veräußerung der Vermögensgegenstände erfolgen.
The valuation of the assets to be included in the schedule for the orderly disposal of the ELTIF assets should be carried out at a moment in time that is sufficiently close to the beginning of the disposal of the assets.
DGT v2019

Hat der ELTIF jedoch in ausreichender zeitlicher Nähe zum Beginn der Veräußerung der Vermögensgegenstände eine Bewertung nach der Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates durchgeführt, sollte keine zusätzliche Bewertung vorgeschrieben sein.
However, if the ELTIF carried out a valuation in accordance with Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council at a moment in time that is sufficiently close to the beginning of the disposal of the assets, an additional valuation should not be required.
DGT v2019

Das Programm erfasst alle Geschäfte und aggregierten Forderungen auf Ebene einzelner Gegenparteien für alle Arten von Gegenparteiausfallrisiken in einem für regelmäßige Stresstests ausreichenden zeitlichen Rahmen..
The programme shall comprehensively capture trades and aggregate exposures across all forms of counterparty credit risk at the level of specific counterparties in a sufficient time frame to conduct regular stress testing.
TildeMODEL v2018

Der Verzicht auf einen zweiten Raum bei ausreichend zeitlicher Trennung von Schlachtung und Zerlegung und bei entsprechenden Reinigungsmaßnahmen sollte daher in eine überarbeitete Fassung der Leitlinien aufgenommen werden.
Exemption from the second room requirement where there is a sufficient gap between slaughter and meat cutting, and provided the premises are cleaned appropriately, should therefore be included in a revised version of the guidelines.
TildeMODEL v2018

Sie sorgen dafür, dass die Daten, die sie an die ÜNB oder in Fällen, in denen dies gemäß Absatz 2 vorgesehen ist, an Datenlieferanten übermitteln, vollständig sind, der geforderten Qualität entsprechen und so bereitgestellt werden, dass die ÜNB oder die Datenlieferanten die Daten bearbeiten und sie dem ENTSO-Strom mit ausreichendem zeitlichen Vorlauf übermitteln können, damit der ENTSO-Strom seinen Verpflichtungen aufgrund dieser Verordnung in Bezug auf den Zeitpunkt der Veröffentlichung der Informationen nachkommen kann.
They shall ensure that the data they provide to TSOs, or where provided for in accordance with paragraph 2 to data providers, are complete, of the required quality and provided in a manner that allows TSOs or data providers to process and deliver the data to the ENTSO for Electricity in sufficient time to allow the ENTSO for Electricity to meet its obligations under this Regulation in relation to the timing of the publication of information.
DGT v2019

Das Programm erfasst alle Geschäfte und aggregierten Risikopositionen auf Ebene einzelner Gegenparteien für alle Arten von Gegenparteiausfallrisiken in einem für regelmäßige Stresstests ausreichenden zeitlichen Rahmen.
The programme shall comprehensively capture trades and aggregate exposures across all forms of counterparty credit risk at the level of specific counterparties in a sufficient time frame to conduct regular stress testing.
DGT v2019

Allerdings würde ein solcher Ansatz nach Auffassung der Kommission der starken Streuung der Gewinnhöhen sowohl zwischen den Unternehmen als auch zeitlich, nicht in ausreichendem Maße Rechnung tragen.
However, in the Commission’s view, such an approach would not take sufficient account of the significant variation in profit levels, both across firms and over time.
DGT v2019

Es ist daher von größter Wichtigkeit, dass die Mitgliedstaaten die Richtlinie vor ihrem Inkrafttreten mit ausreichendem zeitlichem Abstand in einzelstaatliches Recht umsetzen.
It is therefore of great importance that Member States implement the Directive into national law in sufficient time before the date of entry into force of the Directive.
TildeMODEL v2018

Die Anforderung der Erschwinglichkeit für Europa macht es auch erforderlich, ergänzende private Investitionen anzustreben, wann immer innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens eine ausreichende Rendite zu erwarten ist.
The condition of affordability for Europe also makes it necessary to pursue complementary private investments, whenever there can be a return-on-investment in a reasonable timeframe.
TildeMODEL v2018

Die Aussprache ergab, daß der Leitlinienentwurf der Kommission unter Berücksichtigung des Weißbuchs über erneuerbare Energiequellen sowie des Umstands, daß verseuchte Industriestandorte saniert werden müssen und ein ausreichender zeitlicher Rahmen für die Beihilfen vorgesehen werden muß, überarbeitet werden sollte.
According to the discussion, the Commission draft guidelines should be reviewed taking account of the White Paper on renewable energies, the need of cleaning up of polluted industrial sites and the need to give a sufficient timeframe for subsidies.
TildeMODEL v2018

Weiterhin bittet er darum, Vorschläge für Initiativstellungnahmen mit ausreichendem zeitlichen Vorlauf vor der nächsten Sitzung am 7. Januar 2009 einzureichen.
He also invited the members to send their requests for own-initiative opinions well in advance of the next meeting on 7 January 2009.
TildeMODEL v2018

Diese Informationen sind dem Fernleitungsnetzbetreiber mit einem ausreichenden zeitlichen Vorlauf zu übermitteln, damit der Fernleitungsnetzbetreiber die Informationen den Netznutzern zur Verfügung stellen kann.
This information shall be provided to the transmission system operator within the time sufficient for the transmission system operator to provide the information to network users.
DGT v2019

Diese Informationen sind dem Fernleitungsnetzbetreiber mit einem ausreichenden zeitlichen Vorlauf zu übermitteln, damit der Fernleitungsnetzbetreiber die Informationen den Netznutzern zur Verfügung stellen kann, und hinsichtlich der untertägigen Prognosen und der Prognosen für den Folgetag für die nicht täglich gemessenen Ausspeisungen eines Netznutzers spätestens eine Stunde vor den in Artikel 36 Absatz 1 Buchstaben a und b genannten Fristen, es sei denn, der Fernleitungsnetzbetreiber und die prognostizierende Partei vereinbaren eine längere Vorlaufzeit für die Bereitstellung dieser Informationen für die Netznutzer.
This information shall be provided to the transmission system operator within the time sufficient for the transmission system operator to provide the information to network users and for day ahead and within day forecasts of a network user’s non daily metered off-takes no later than one hour before the deadlines referred to in Article 36(1)(a) and (b), unless a later time sufficient for the transmission system operator to provide this information to the network users is agreed by the transmission system operator and the forecasting party.
DGT v2019

Soweit erforderlich, stellen die Fernleitungsnetzbetreiber die Daten zu den Gasflüssen der prognostizierenden Partei mit einem ausreichenden zeitlichen Vorlauf zur Verfügung, damit diese ihren Verpflichtungen aus diesem Artikel nachkommen kann.
Where relevant, transmission system operators shall provide the data regarding gas flows within the time sufficient for the forecasting party to comply with its obligations under this Article.
DGT v2019