Übersetzung für "Zeitlich ausreichend" in Englisch
Es
wurde
jedoch
noch
keine
zeitlich
konstante
und
ausreichend
stabile
Blasenqualität
erreicht.
However,
a
constant
and
sufficiently
stable
bubble
quality
was
not
yet
achieved.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchung
wird
räumlich
und
zeitlich
so
ausreichend
bemessen
sein,
dass
alle
möglichen
Ursachen
des
Konflikts
ermittelt
werden
können.
The
geographical
scope
and
time
span
of
the
investigation
will
be
sufficiently
broad
to
determine
all
the
possible
causes
of
the
conflict.
DGT v2019
An
diesen
markanten
Punkten
kann
jedoch
eine
Korrektur
auf
sehr
genaue
Weise
erfolgen,
so
daß
diese
Korrektur
in
zeitlich
unregelmäßigen
Abständen
ausreichend
ist.
However,
on
the
basis
of
these
characteristic
points
a
correction
can
be
very
accurately
performed,
so
that
this
correction
at
irregular
distances
in
time
is
adequate.
EuroPat v2
Bei
hohen
Bitraten
können
die
Schaltvorgänge
aus
den
vorstehend
genannten
Gründen
zeitlich
nicht
ausreichend
genau
koordiniert
werden,
so
daß
bei
einer
Umschaltung
Spikes
entstehen.
At
high
bit
rates,
the
switching
events
cannot
be
chronologically
coordinated
with
adequate
precision
for
the
afore-mentioned
reasons.
As
a
result,
spikes
arise
at
switch-over.
EuroPat v2
Da
das
Gurtstraffersystem
48
üblicherweise
zeitlich
vor
dem
Gassack-Rückhaltesystem
36
aktiviert
wird,
kann
der
Gasgenerator
des
Gurtstraffersystems
48
als
Schallquelle
verwendet
werden,
indem
das
pyrotechnische
Treibmaterial
54
zeitlich
ausreichend
vor
dem
Aktivieren
des
Gasgenerators
40
des
Gassack-Rückhaltesystems
36
gezündet
wird.
Since
the
belt
tensioning
system
48
is
usually
activated
in
time
prior
to
the
gas
bag
restraint
system
36
the
gas
generator
of
the
belt
tensioning
system
48
may
be
employed
as
the
source
of
sound
by
the
pyrotechnic
propellant
material
54
being
ignited
in
time
sufficiently
prior
to
activation
of
the
gas
generator
40
of
the
gas
bag
restraint
system
36
.
EuroPat v2
Bei
einem
Dauerbetrieb
der
Spinnmaschine
ist
die
Häufigkeit
des
zeitlich
begrenzten
Reinigungsvorganges
ausreichend,
um
eine
Beeinflussung
des
optischen
Meßverfahrens
durch
Verschmutzungen
zu
vermeiden.
In
continuous
operation
of
the
spinning
machine,
the
frequency
of
the
cleaning
process
limited
in
time
is
sufficient
to
avoid
that
the
measuring
process
be
influenced
by
dirt
accumulation.
EuroPat v2
Ist
der
Versuch
zeitlich
ausreichend
lang
dimensioniert,
dann
ist
die
maximale
Verschmutzung
der
Anlage,
also
der
Verschmutzungsgrad,
erreicht,
wenn
die
Partikelgrößenverteilung
der
durchströmenden
Suspension
sich
nicht
mehr
verändert.
If
the
test
is
of
adequately
long
duration,
then
the
maximum
contamination
of
the
system,
i.e.
the
degree
of
contamination,
is
reached
when
the
particle
size
distribution
of
the
suspension
passing
through
no
longer
changes.
EuroPat v2
Vorliegend
ist
ein
Parameter
insbesondere
dann
indikativ
für
einen
Zeitpunkt,
wenn
er
ein
ausreichend
zeitlich
einschränkbares
Merkmal
des
Messsignals
definiert.
In
the
present
invention,
a
parameter
is
indicative
of
a
time
in
particular
when
it
defines
a
characteristic
of
the
measurement
signal
which
can
be
sufficiently
limited
in
terms
of
time.
EuroPat v2
Durch
die
Verwendung
einer
einheitlich
temperierten
Kapillare
lassen
sich
jedoch
Keimbildung
und
Wachstum
nicht
ausreichend
zeitlich
und
örtlich
voneinander
trennen.
However,
by
using
a
uniformly
thermostatted
capillary,
it
is
not
possible
to
separate
nucleation
and
growth
sufficiently
from
one
another
in
time
and
space.
EuroPat v2
Damit
verlässliche
Schätzungen
nur
während
der
Zielsprachpausen
durchgeführt
werden,
müssen
die
Störkomponenten
zeitlich
ausreichend
stationär
sein,
sodass
die
erhaltene
Schätzung
auch
dann
gültig
ist,
wenn
der
Zielsprecher
nach
einer
gewissen
Pause
wieder
aktiv
ist.
So
that
reliable
estimations
are
performed
only
during
the
target
voice
pauses,
the
noise
components
need
to
be
sufficiently
steady
over
time,
so
that
the
estimation
obtained
is
valid
even
when
the
target
speaker
is
active
again
after
a
certain
pause.
EuroPat v2
Vereinbarte
Abholzeiten
sind
verbindlich
und
müssen
im
Hinblick
auf
die
geplanten
Flugzeiten
seitens
des
Fluggastes
zeitlich
ausreichend
geplant
werden.
Agreed
collection
times
are
binding
and
have
to
be
adequately
planned
by
the
flight
guest
relative
to
the
scheduled
flight
times.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
die
vorgeschaltete
Förderanlage
auch
noch
mindestens
ein
der
Einlaufrollenbahn
unmittelbar
benachbartes,
gesondert
ein-
und
ausschaltbares
Förderorgan
bzw.
ein
sogenanntes
Taktband
aufweisen.
Dadurch
soll
erreicht
werden,
daß
die
bei
hohen
Zuführgeschwindigkeiten
von
den
vorgeschalteten
Förder-
und
Behandlungsorganen
nicht
ausreichend
zeitlich
exakt
zugeführten
Stückgüter
ganz
genau
der
präzise
ab
der
Einlaufrollenbahn
im
Takt
arbeitenden
Vorrichtung
am
Beginn
der
Einlaufrollenbahn
zugeführt
werden,
wobei
je
nach
der
Höhe
der
gewünschten
Durchsatzleistung
ein
oder
zwei
solche
Taktbänder
bzw.
gesondert
ein-
und
ausschaltbare
Förderorgane
vorgesehen
werden
können.
Finally,
the
transport
system
which
supplies
the
objects
one
at
a
time
to
the
inlet
roll
track
can
be
provided
with
at
least
one
transport
element,
such
as
a
so-called
synchronization
belt,
which
can
be
switched
on
and
off
separately
from
the
remainder
of
the
transport
system.
Accordingly,
objects
not
supplied
with
the
desired
exact
timing
at
high
feed
velocities
from
the
preceding
portions
of
the
transport
system
and
treatment
elements,
can
be
introduced
onto
the
inlet
roll
track
very
exactly
in
synchronization
with
the
track.
Based
on
the
magnitude
of
the
desired
throughput,
one
or
two
such
synchronization
belts
or
transport
elements
can
be
provided
and
switched
on
and
off
separately.
EuroPat v2
Mit
der
vorgeschlagenen
Hinterrad-Ritzelanordnung
wird
bei
seiner
Verwendung
an
"Pedelecs"
auch
das
Problem
der
"Mehrfach-Schaltvorgänge"
vermieden:
Durch
die
vorgeschlagene
Abstufung
der
Hinterrad-Ritzelanordnung
anhand
des
angegebenen
Wertebereichs
für
den
durchschnittlichen
prozentualen
Gangstufenschritt
wird
nicht
nur
ein
beim
Schalten
wahrnehmbarer
übermäßiger
Drehmomentsprung
vermieden,
sondern
auch
der
Abstand
zwischen
Übertragungsverhältnissen
axial
unmittelbar
benachbarter
Ritzel
so
weit
vergrößert,
dass
bei
Verwendung
von
handelsüblichen
unterstützenden
Elektromotoren
selbst
bei
Einleitung
eines
hohen
Drehmoments
in
die
Tretkurbelwelle
ein
zeitlich
ausreichend
großer
Abstand
zwischen
zwei
aufeinanderfolgenden
Schaltvorgängen
liegt,
sodass
der
zeitlich
vorausgehende
der
beiden
Schaltvorgänge
abgeschlossen
werden
kann,
bevor
der
diesem
zeitlich
folgende
eingeleitet
wird.
When
the
proposed
rear
wheel
sprocket
arrangement
is
used
on
pedelecs,
the
problem
of
the
“multiple
gear
changing
operations”
is
also
avoided.
By
means
of
the
proposed
spacing
of
the
rear
wheel
sprocket
arrangement
with
reference
to
the
stated
range
of
values
for
the
average
percentage
gear
stage
step,
not
only
is
an
excessive
torque
jump
which
would
be
perceptible
during
gear
changing
avoided,
but
also
the
distance
between
transmission
ratios
of
axially
directly
adjacent
sprockets
is
increased
to
such
an
extent
that,
when
commercially
available
assisting
electric
motors
are
used,
even
if
a
high
torque
is
introduced
into
the
pedal
crank
shaft,
there
is
a
sufficiently
large
temporal
interval
between
two
(2)
successive
gear
changing
operations
that
the
temporally
preceding
one
of
the
two
(2)
gear
changing
operations
can
be
completed
before
the
gear
changing
operation
temporally
following
the
first
one
is
initiated.
EuroPat v2
Somit
kann
der
Verschleißwert
in
ausreichender
zeitlicher
Kontinuität
ermittelt
werden.
The
wear
value
can
therefore
be
determined
with
sufficient
continuity
over
time.
EuroPat v2
Zur
Aufklärung
der
verschiedenen
Aerosolbildungsprozesse
sind
kontinuierliche
Messungen
mit
ausreichender
zeitlicher
Auflösung
erforderlich.
To
achieve
this,
continuous
measurements
are
required
with
sufficient
time
resolution
so
that
the
various
aerosol
formation
processes
can
be
clarified.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
das
Gültigkeitsdatum
daher
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Puffer
bemessen.
Therefore
you
should
provide
for
a
substantial
time
buffer
when
defining
the
expiry
date.
ParaCrawl v7.1
Angeblich
würden
UN-Waffeninspektionen
ohne
präzise
zeitliche
Begrenzung
ausreichen,
um
das
Regime
in
Bagdad
zu
zügeln.
UN
weapons
inspections
with
no
clear
time
limit
are
supposed
to
be
sufficient
to
rein
in
the
regime
in
Baghdad.
Europarl v8
Auch
diese
alternative
Maßnahme
ermöglicht
eine
ausreichende
zeitliche
Verzögerung
beim
Herstellen
der
beiden
elektrischen
Verbindungen.
This
alternative
measure,
too,
makes
possible
a
sufficient
delay
in
time
during
the
production
of
the
two
electrical
connections.
EuroPat v2
Aus
Sicherheitsgründen
muss
deshalb
zwischen
zwei
Bewegungen
auf
derselben
Piste
ein
ausreichender
zeitlicher
Abstand
gewährleistet
werden.
For
safety
reasons,
therefore,
a
certain
amount
of
time
must
be
allowed
to
elapse
between
two
movements
on
the
same
runway.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag
der
Kommission
hat,
ich
möchte
es
einmal
so
sagen,
rein
administrativen
Charakter
und
ist
ohne
Perspektive,
gleichzeitig
schafft
er
Ungewißheit
bei
den
Erzeugern,
die
einem
Jahresplanungskonzept
überlassen
sind,
ohne
ausreichenden
zeitlichen
Horizont,
in
Erwartung
neuer
Regelungen.
I
could
describe
the
Commission
proposal
as
a
management
exercise.
It
has
no
proper
perspective
and
it
will
generate
uncertainty
among
producers
because
they
are
being
placed
in
an
annual
planning
framework
and
forced
to
put
up
with
an
inadequate
time
horizon
while
waiting
for
the
new
arrangements.
Europarl v8
Diese
Übergangszeit
sorgt
für
ein
vernünftiges
und
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
der
Achtung
des
Grundrechts
auf
Datenschutz
und
dem
legitimen
Interesse
von
Unternehmen
an
einem
ausreichenden
zeitlichen
Spielraum
für
die
Umstellung
auf
die
neue
Regelung,
sofern
dies
auch
von
ihren
geschäftlichen
Beziehungen
zu
Dritten
abhängt.
This
transitional
period
provides
a
reasonable
and
appropriate
balance
between
the
respect
for
the
fundamental
right
to
data
protection
and
the
legitimate
needs
of
businesses
to
have
sufficient
time
to
adapt
to
the
new
framework
where
this
also
depends
on
their
commercial
relationships
with
third
parties.
DGT v2019
Die
Bewertung
der
Vermögenswerte,
die
der
Zeitplan
für
die
geordnete
Veräußerung
der
ELTIF-Vermögenswerte
enthalten
muss,
sollte
in
ausreichender
zeitlicher
Nähe
zum
Beginn
der
Veräußerung
der
Vermögensgegenstände
erfolgen.
The
valuation
of
the
assets
to
be
included
in
the
schedule
for
the
orderly
disposal
of
the
ELTIF
assets
should
be
carried
out
at
a
moment
in
time
that
is
sufficiently
close
to
the
beginning
of
the
disposal
of
the
assets.
DGT v2019
Hat
der
ELTIF
jedoch
in
ausreichender
zeitlicher
Nähe
zum
Beginn
der
Veräußerung
der
Vermögensgegenstände
eine
Bewertung
nach
der
Richtlinie
2011/61/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
durchgeführt,
sollte
keine
zusätzliche
Bewertung
vorgeschrieben
sein.
However,
if
the
ELTIF
carried
out
a
valuation
in
accordance
with
Directive
2011/61/EU
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
at
a
moment
in
time
that
is
sufficiently
close
to
the
beginning
of
the
disposal
of
the
assets,
an
additional
valuation
should
not
be
required.
DGT v2019
Das
Programm
erfasst
alle
Geschäfte
und
aggregierten
Forderungen
auf
Ebene
einzelner
Gegenparteien
für
alle
Arten
von
Gegenparteiausfallrisiken
in
einem
für
regelmäßige
Stresstests
ausreichenden
zeitlichen
Rahmen..
The
programme
shall
comprehensively
capture
trades
and
aggregate
exposures
across
all
forms
of
counterparty
credit
risk
at
the
level
of
specific
counterparties
in
a
sufficient
time
frame
to
conduct
regular
stress
testing.
TildeMODEL v2018
Der
Verzicht
auf
einen
zweiten
Raum
bei
ausreichend
zeitlicher
Trennung
von
Schlachtung
und
Zerlegung
und
bei
entsprechenden
Reinigungsmaßnahmen
sollte
daher
in
eine
überarbeitete
Fassung
der
Leitlinien
aufgenommen
werden.
Exemption
from
the
second
room
requirement
where
there
is
a
sufficient
gap
between
slaughter
and
meat
cutting,
and
provided
the
premises
are
cleaned
appropriately,
should
therefore
be
included
in
a
revised
version
of
the
guidelines.
TildeMODEL v2018
Sie
sorgen
dafür,
dass
die
Daten,
die
sie
an
die
ÜNB
oder
in
Fällen,
in
denen
dies
gemäß
Absatz
2
vorgesehen
ist,
an
Datenlieferanten
übermitteln,
vollständig
sind,
der
geforderten
Qualität
entsprechen
und
so
bereitgestellt
werden,
dass
die
ÜNB
oder
die
Datenlieferanten
die
Daten
bearbeiten
und
sie
dem
ENTSO-Strom
mit
ausreichendem
zeitlichen
Vorlauf
übermitteln
können,
damit
der
ENTSO-Strom
seinen
Verpflichtungen
aufgrund
dieser
Verordnung
in
Bezug
auf
den
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Informationen
nachkommen
kann.
They
shall
ensure
that
the
data
they
provide
to
TSOs,
or
where
provided
for
in
accordance
with
paragraph
2
to
data
providers,
are
complete,
of
the
required
quality
and
provided
in
a
manner
that
allows
TSOs
or
data
providers
to
process
and
deliver
the
data
to
the
ENTSO
for
Electricity
in
sufficient
time
to
allow
the
ENTSO
for
Electricity
to
meet
its
obligations
under
this
Regulation
in
relation
to
the
timing
of
the
publication
of
information.
DGT v2019
Das
Programm
erfasst
alle
Geschäfte
und
aggregierten
Risikopositionen
auf
Ebene
einzelner
Gegenparteien
für
alle
Arten
von
Gegenparteiausfallrisiken
in
einem
für
regelmäßige
Stresstests
ausreichenden
zeitlichen
Rahmen.
The
programme
shall
comprehensively
capture
trades
and
aggregate
exposures
across
all
forms
of
counterparty
credit
risk
at
the
level
of
specific
counterparties
in
a
sufficient
time
frame
to
conduct
regular
stress
testing.
DGT v2019
Allerdings
würde
ein
solcher
Ansatz
nach
Auffassung
der
Kommission
der
starken
Streuung
der
Gewinnhöhen
sowohl
zwischen
den
Unternehmen
als
auch
zeitlich,
nicht
in
ausreichendem
Maße
Rechnung
tragen.
However,
in
the
Commission’s
view,
such
an
approach
would
not
take
sufficient
account
of
the
significant
variation
in
profit
levels,
both
across
firms
and
over
time.
DGT v2019
Es
ist
daher
von
größter
Wichtigkeit,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
vor
ihrem
Inkrafttreten
mit
ausreichendem
zeitlichem
Abstand
in
einzelstaatliches
Recht
umsetzen.
It
is
therefore
of
great
importance
that
Member
States
implement
the
Directive
into
national
law
in
sufficient
time
before
the
date
of
entry
into
force
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Anforderung
der
Erschwinglichkeit
für
Europa
macht
es
auch
erforderlich,
ergänzende
private
Investitionen
anzustreben,
wann
immer
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
eine
ausreichende
Rendite
zu
erwarten
ist.
The
condition
of
affordability
for
Europe
also
makes
it
necessary
to
pursue
complementary
private
investments,
whenever
there
can
be
a
return-on-investment
in
a
reasonable
timeframe.
TildeMODEL v2018
Die
Aussprache
ergab,
daß
der
Leitlinienentwurf
der
Kommission
unter
Berücksichtigung
des
Weißbuchs
über
erneuerbare
Energiequellen
sowie
des
Umstands,
daß
verseuchte
Industriestandorte
saniert
werden
müssen
und
ein
ausreichender
zeitlicher
Rahmen
für
die
Beihilfen
vorgesehen
werden
muß,
überarbeitet
werden
sollte.
According
to
the
discussion,
the
Commission
draft
guidelines
should
be
reviewed
taking
account
of
the
White
Paper
on
renewable
energies,
the
need
of
cleaning
up
of
polluted
industrial
sites
and
the
need
to
give
a
sufficient
timeframe
for
subsidies.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
bittet
er
darum,
Vorschläge
für
Initiativstellungnahmen
mit
ausreichendem
zeitlichen
Vorlauf
vor
der
nächsten
Sitzung
am
7.
Januar
2009
einzureichen.
He
also
invited
the
members
to
send
their
requests
for
own-initiative
opinions
well
in
advance
of
the
next
meeting
on
7
January
2009.
TildeMODEL v2018
Diese
Informationen
sind
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zu
übermitteln,
damit
der
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Informationen
den
Netznutzern
zur
Verfügung
stellen
kann.
This
information
shall
be
provided
to
the
transmission
system
operator
within
the
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
the
information
to
network
users.
DGT v2019
Diese
Informationen
sind
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zu
übermitteln,
damit
der
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Informationen
den
Netznutzern
zur
Verfügung
stellen
kann,
und
hinsichtlich
der
untertägigen
Prognosen
und
der
Prognosen
für
den
Folgetag
für
die
nicht
täglich
gemessenen
Ausspeisungen
eines
Netznutzers
spätestens
eine
Stunde
vor
den
in
Artikel
36
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Fristen,
es
sei
denn,
der
Fernleitungsnetzbetreiber
und
die
prognostizierende
Partei
vereinbaren
eine
längere
Vorlaufzeit
für
die
Bereitstellung
dieser
Informationen
für
die
Netznutzer.
This
information
shall
be
provided
to
the
transmission
system
operator
within
the
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
the
information
to
network
users
and
for
day
ahead
and
within
day
forecasts
of
a
network
user’s
non
daily
metered
off-takes
no
later
than
one
hour
before
the
deadlines
referred
to
in
Article
36(1)(a)
and
(b),
unless
a
later
time
sufficient
for
the
transmission
system
operator
to
provide
this
information
to
the
network
users
is
agreed
by
the
transmission
system
operator
and
the
forecasting
party.
DGT v2019
Soweit
erforderlich,
stellen
die
Fernleitungsnetzbetreiber
die
Daten
zu
den
Gasflüssen
der
prognostizierenden
Partei
mit
einem
ausreichenden
zeitlichen
Vorlauf
zur
Verfügung,
damit
diese
ihren
Verpflichtungen
aus
diesem
Artikel
nachkommen
kann.
Where
relevant,
transmission
system
operators
shall
provide
the
data
regarding
gas
flows
within
the
time
sufficient
for
the
forecasting
party
to
comply
with
its
obligations
under
this
Article.
DGT v2019