Übersetzung für "Während der dauer des" in Englisch
Auch
während
der
gesamten
Dauer
des
Konflikts
hat
die
Kommission
humanitäre
Hilfe
geleistet.
The
Commission
also
provided
humanitarian
aid
throughout
the
conflict.
Europarl v8
Sobald
Positionen
gebucht
wurden,
altern
alle
Portfolios
während
der
Dauer
des
Vergleichs.
An
institution
using
continuous
PD
shall
first
determine
the
PD*
for
the
average
PD
of
each
rating
class
and
subsequently
apply
by
rating
class
the
same
relative
deviation
between
PD
and
PD*
at
counterpart
level
as
for
the
average
PD
and
PD*
at
rating
grade
level.
DGT v2019
Während
der
gesamten
Dauer
des
Beschleunigungsvorgangs
muss
die
Beschleunigung
möglichst
konstant
sein.
Vehicles
equipped
with
an
overdrive
that
the
driver
can
actuate
shall
be
tested
with
the
overdrive
out
of
action
for
the
urban
cycle
(Part
One)
and
with
the
overdrive
in
action
for
the
extra-urban
cycle
(Part
Two).
DGT v2019
Das
entsprechende
Videosignal
wird
während
der
gesamten
Dauer
des
Betriebs
im
Ein-Zustand
angezeigt.
The
relevant
video
signal
shall
be
displayed
during
the
entire
on-mode
duration.
DGT v2019
Es
wurde
während
der
gesamten
Dauer
des
Auswahlverfahrens
konsultiert.
It
was
consulted
throughout
the
selection
procedure.
EUbookshop v2
Ein
Aufruf
zu
Vorschlägen
wird
während
der
gesamten
Dauer
des
Programms
unbefristet
gelten.
Considering
the
unique
skills
encompassed
by
the
Human
Frontier
Science
Programme
(HFSP),
a
subvention
will
be
made
available
for
the
whole
duration
of
the
5th
Framework
Programme.
EUbookshop v2
Die
Integration
erfolgt
während
der
Dauer
des
Kurzzeitdauersignals
S
18
.
Integration
takes
place
during
the
duration
of
the
short-term
period
signal
S18.
EuroPat v2
Das
Färbebad
ist
während
der
ganzen
Dauer
des
Färbevorgangs
schaumfrei.
Throughout
the
entire
dyeing
process
the
dyebath
is
free
of
foam.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
tritt
nur
während
der
Dauer
des
Sörimpulses
ein
Fehler
auf.
In
that
instance,
an
error
only
occurs
during
the
length
of
the
interference
impulse.
EuroPat v2
Während
der
Dauer
des
Umschulungsurlaubs
erhält
der
Arbeitnehmer
65%
seines
vorherigen
Verdienstes.
After
completion
of
the
job
offer
only
a
minority
of
the
unemployed
obtain
em
ployment
and
almost
half
of
them
be
come
entitled
to
a
second
job
offer.
EUbookshop v2
Während
der
Dauer
des
Militärdienstes
ist
die
Erfüllung
des
Arbeitsvertrags
ausgesetzt.
The
execution
of
the
employment
contract
is
suspended
during
military
service.
EUbookshop v2
Darlehen
werden
während
der
Dauer
des
Studiums
mit
4
%
jährlich
verzinst.
4%
interest
rate
borne
by
students
during
their
courses.
EUbookshop v2
Verhalten
Sie
sich
ruhig
während
der
Dauer
des
Vorgangs.
Remain
still
for
the
duration
procedure.
OpenSubtitles v2018
Das
Färbebad
ist
während
der
ganzen
Dauer
des
Färbevorganges
schaumfrei.
The
dyebath
does
not
foam
during
the
entire
duration
of
the
dyeing
procedure.
EuroPat v2
Die
Deutschen
haben
während
der
Dauer
des
Zweiten
Weltkriegs
jede
tschechische
Universität
geschlossen.
The
Germans
shut
every
Czech
university
throughout
World
War
Two.
ParaCrawl v7.1
Sie
dürfen
Ihre
Kopfhörer
während
der
gesamten
Dauer
des
Flugs
benutzen.
Personal
headphones
can
be
used
during
all
phases
of
the
flight.
ParaCrawl v7.1
Diese
Medikamente
können
während
der
gesamten
Dauer
des
Kindes
getragen
werden.
These
drugs
can
be
used
throughout
the
duration
of
the
child's
bearing.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Dauer
des
Eigentumsvorbehalts
gilt
Folgen-des:
For
the
duration
of
the
retention
of
title
the
following
shall
apply:
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmenden
verpflichten
sich,
während
der
gesamten
Dauer
des
Dialogs
daran
teilzunehmen.
The
participants
agree
to
stay
as
long
as
the
Dialogue
lasts.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abmachungen
gelten
jeweils
nur
während
der
Dauer
des
vereinbarten
Einsatzes.
These
agreements
only
apply
for
the
term
of
the
agreed
employment
period
in
question.
ParaCrawl v7.1
Normale
und
schwache
Gegner
werden
zusätzlich
während
der
Dauer
des
Effekts
betäubt.
Standard
and
weak
enemies
are
additionally
stunned
for
the
duration
of
the
effect.
ParaCrawl v7.1
Einer
erneuten
Verpflichtung
bedarf
es
während
der
Dauer
des
Studienaufenthaltes
nicht.
A
renewal
of
the
obligation
shall
not
be
required
for
the
duration
of
the
study
visit.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Ausführungsform
erfolgt
die
Vergrößerung
nur
während
der
Dauer
des
Signals.
In
an
embodiment,
the
enlargement
only
takes
place
during
the
period
of
the
signal.
EuroPat v2