Übersetzung für "Während der dauer des vertrages" in Englisch

Die Erbbauzinsen entsprachen 3 % des Grundstückswertes, der während der Dauer des Vertrages schwanken konnte.
The ground rent amounted to 3 % of the value of the land, which could vary throughout the duration of the contract.
DGT v2019

Der NUTZER hat die Pflicht, während der Dauer des VERTRAGES die monatlich fällige DIENSTLEISTUNGSGEBÜHR gemäß den Festlegungen aus Ziffer IV. zu zahlen sowie die DIENSTLEISTUNG rechtmäßig und bestimmungsgemäß in Anspruch zu nehmen.
During the entire term of the Contract, the User must pay the monthly Subscription Fee as per Section IV, as well as use the Service in the correct legal manner and in accordance with its intended purpose.
ParaCrawl v7.1

Sie werden jede Abwerbung und Beschäftigung, auch über Dritte, von Mitarbeitern, die an der Realisierung der Aufträge gearbeitet haben, des anderen Vertragspartners während der Dauer des Vertrages und 12 Monate nach Beendigung unterlassen.
They will refrain during the duration of the contract and 12 months after termination of the contract any enticement and employment, also through third parties, of employees who have worked on the realization of the orders.
ParaCrawl v7.1

Die zur Verfügung gestellten Unterlagen sind während der Dauer des Vertrages auf Anforderung, nach Beendigung des Vertrages unaufgefordert dem Vertragspartner zurückzugeben.
The documents supplied and made available are to be returned at the request of the contracting party during the period of contract, and unsolicited after culmination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sie werden jede Abwerbung und Beschäftigung, auch über Dritte, von Mitarbeitern, die an der Realisierung der Aufträge gearbeitet haben, des anderen Vertragspartners während der Dauer des Vertrages und 12 Monate nach Beendigung des Vertrages unterlassen.
They will not hire away staff or employ, including by way of third parties, staff of the other party to the contract who have worked on the realization of the projects, during the duration of the contract, or for 12 months after the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Beide Vertragspartner verpflichten sich, Mitarbeiter des jeweils anderen Vertragspartners während der Dauer des Vertrages und ein Jahr darüber hinaus nicht abzuwerben.
Both parties agree not to solicit the employees of the other party during the term of the agreement and for a year beyond its expiration or termination.
ParaCrawl v7.1

Alle während der Dauer des Vertrages eintretenden Erhöhungen der Frachtraten, der Kurse bei Fremdwährungsgeschäften, Versicherungsraten, der Zölle, der Steuern oder sonstiger Abgabeerhöhungen irgendwelcher Art sowie der Einfuhr-, Ausfuhr- und Zollbestimmungen gehen zu Lasten des Käufers.
The Buyer shall bear any any increases in freight charges, foreign currency transaction rates, insurance rates, customs duties, taxes or other levy increases of any kind, as well as the import, export and customs regulations, which arise during the term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sie werden jede Abwerbung und Beschäftigung, auch über Dritte, von Mitarbeitern, die an der Ausarbeitung und Umsetzung der Aufträge gearbeitet haben, des jeweils anderen Vertragspartners während der Dauer des Vertrages und 12 Monate nach Beendigung des Vertrages unterlassen.
They will refrain from any enticement or employment, including via third parties, of employees of the other contractual partner who have worked on the development and implementation of the orders, for the duration of the contract and 12 months after termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist dafür verantwortlich, dass die im Control Panel gespeicherten Kundendaten (Rechnungs- und Administrationskontakt sowie technischer Kontakt) während der ganzen Dauer des Vertrages aktuell, vollständig und richtig sind.
The Customer shall be responsible for ensuring that the customer data saved in the Control Panel (invoice and administration contact and technical contact) throughout the entire term of the contract is up to date, complete and correct.
ParaCrawl v7.1

Bedienstete auf Zeit, die für eine bestimmte Dauer von weniger als zwölf Monaten eingestellt werden, erhalten das Tagegeld während der gesamten Dauer des Vertrags, jedoch höchstens ein Jahr lang, wenn sie nachweisen, dass sie nicht weiter an ihrem bisherigen Wohnsitz wohnen können.
However, a member of the temporary staff who is engaged for a fixed period of less than 12 months and who furnishes evidence that it is impossible for him to continue to live in his place of residence shall be entitled to the daily subsistence allowance for the duration of his contract or for a maximum of one year.
DGT v2019

Der Versicherungsnehmer, der mit einem anderen Versicherungsunternehmen eine neue Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung abschließen möchte, sollte seine Schaden­freiheit oder seinen Schadenverlauf während der Dauer des alten Vertrags nachweisen können.
The person wishing to take out a new motor insurance contract with another insurer should be able to justify his accident and claims record under the old contract.
TildeMODEL v2018

Der Versicherungsnehmer, der mit einem anderen Versicherungsunternehmen eine neue Kfz-Haftpflichtversicherung abschließen möchte, sollte seine Schadensfreiheit oder seinen Schadensverlauf während der Dauer des alten Vertrags nachweisen können.
Any person wishing to take out a new motor insurance contract with another insurer should be in a position to justify his accident and claims record under the old contract.
DGT v2019