Übersetzung für "Während der gesamten dauer" in Englisch
Auch
während
der
gesamten
Dauer
des
Konflikts
hat
die
Kommission
humanitäre
Hilfe
geleistet.
The
Commission
also
provided
humanitarian
aid
throughout
the
conflict.
Europarl v8
Alle
Schiedsrichter
sind
während
der
gesamten
Dauer
einer
Anhörung
anwesend.
All
arbitrators
shall
be
present
during
the
entirety
of
any
hearings.
DGT v2019
Outokumpu
Oyj
kontrollierte
sämtliche
Vermögenswerte
von
OCP
während
der
gesamten
Dauer
der
Zuwiderhandlung.
Outokumpu
Oyj
controlled
the
entire
capital
of
OCP
throughout
the
duration
of
the
infringement.
DGT v2019
Alle
Schiedsrichter
sind
während
der
gesamten
Dauer
einer
Verhandlung
anwesend.
Such
costs
shall
not
include
any
costs
for
translation
or
interpretation,
or
any
costs
associated
with
or
payable
to
the
advisers,
the
arbitrators
or
the
arbitrators'
administrative
staff
or
assistant(s).
DGT v2019
Während
der
gesamten
Dauer
des
Beschleunigungsvorgangs
muss
die
Beschleunigung
möglichst
konstant
sein.
Vehicles
equipped
with
an
overdrive
that
the
driver
can
actuate
shall
be
tested
with
the
overdrive
out
of
action
for
the
urban
cycle
(Part
One)
and
with
the
overdrive
in
action
for
the
extra-urban
cycle
(Part
Two).
DGT v2019
Diese
Dienstbefreiung
darf
während
der
gesamten
Dauer
der
Abordnung
drei
Tage
nicht
überschreiten.
Article
12(4)
shall
not
apply
to
an
expert
on
CFSS.
DGT v2019
Das
entsprechende
Videosignal
wird
während
der
gesamten
Dauer
des
Betriebs
im
Ein-Zustand
angezeigt.
The
relevant
video
signal
shall
be
displayed
during
the
entire
on-mode
duration.
DGT v2019
Nicht
alle
Unternehmen
waren
während
der
gesamten
Dauer
der
Zuwiderhandlung
beteiligt.
Not
all
the
undertakings
participated
to
the
infringement
for
its
entire
duration.
DGT v2019
Tragen
Sie
das
transdermale
Pflaster
während
der
gesamten
Dauer
der
Chemotherapie.
Wear
the
transdermal
patch
all
the
time
during
your
chemotherapy.
TildeMODEL v2018
Halten
Sie
die
Hautfalte
während
der
gesamten
Dauer
der
Injektion
fest.
Hold
the
skin
like
this
for
the
whole
injection.
TildeMODEL v2018
Während
der
gesamten
Dauer
der
Geschäftstätigkeit
unterliegen
Finanzinstitute
der
laufenden
Aufsicht
der
BaFin.
Throughout
their
operation,
financial
institutions
are
subject
to
ongoing
supervision
by
the
BaFin.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
während
der
gesamten
Dauer
des
Auswahlverfahrens
konsultiert.
It
was
consulted
throughout
the
selection
procedure.
EUbookshop v2
Ein
Aufruf
zu
Vorschlägen
wird
während
der
gesamten
Dauer
des
Programms
unbefristet
gelten.
Considering
the
unique
skills
encompassed
by
the
Human
Frontier
Science
Programme
(HFSP),
a
subvention
will
be
made
available
for
the
whole
duration
of
the
5th
Framework
Programme.
EUbookshop v2
Nur
so
kann
der
Phasenbezug
während
der
gesamten
Dauer
der
Datenübertragung
aufrechterhalten
werden.
Only
in
this
manner
can
the
phase
reference
be
maintained
during
the
entire
duration
of
the
data
transmission.
EuroPat v2
Wir
geben
kostenlose
Beratung
und
Unterstützung
während
der
gesamten
Dauer
der
Registrierung.
We
give
free
advice
and
support
during
the
whole
period
of
registration.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
folgende
Dienste
während
der
gesamten
Dauer
ihrer
Reise
ununterbrochen
an:
We
offer
all
these
services
uninterruptedly
throughout
the
duration
of
your
trip:
CCAligned v1
Unser
Fachpersonal
steht
Ihnen
während
der
gesamten
Dauer
Ihres
Aufenthalts
zur
Verfügung.
The
professional
teams
are
at
your
service
throughout
your
stay.
CCAligned v1
Sie
dürfen
Ihre
Kopfhörer
während
der
gesamten
Dauer
des
Flugs
benutzen.
Personal
headphones
can
be
used
during
all
phases
of
the
flight.
ParaCrawl v7.1
Diese
Medikamente
können
während
der
gesamten
Dauer
des
Kindes
getragen
werden.
These
drugs
can
be
used
throughout
the
duration
of
the
child's
bearing.
ParaCrawl v7.1
Während
der
gesamten
Dauer
der
Operation
legten
in
Sizilien
fast
wöchentlich
Schiffe
an.
For
the
duration
of
the
operation,
landings
in
Sicily
were
practically
a
daily
occurrence.
ParaCrawl v7.1