Übersetzung für "Wurde uns mitgeteilt" in Englisch

Uns wurde mitgeteilt, dass Griechenland 24 Milliarden Euro erhalten soll.
We were told that Greece would get EUR 24 billion.
Europarl v8

Uns wurde mitgeteilt, dass ein Mann bei den Polizeiermittlungen mithilft.
We understand a man is now helping police with their enquiries.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde gerade mitgeteilt, dass er unter unserer Gerichtsbarkeit steht.
We just got word that he's under our jurisdiction.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, dass die Außerirdischen zum Luftwaffenstützpunkt Kirtland gebracht wurden.
And we were told that the extra-terrestrial went to Kirtland field, Kirtland Air force base.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, dass das keine Option ist.
Well, we've been told that's not an option.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, dass ein Einbruch im Gange sei.
We got the job as a burglary in progress.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, der Mann sei verrückt.
We're told the man was mad.
OpenSubtitles v2018

Aber uns wurde indirekt mitgeteilt, dass du uns vielleicht helfen könntest.
But we were told in a roundabout sort of way that you might be able to help us.
OpenSubtitles v2018

Um 9.20 Uhr wurde uns mitgeteilt, dass der Hyperantrieb destabilisiert wurde.
At 0920, someone inside the ship told us that they had destabilised the hyperdrive.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, dass wir auch in der Friedenskorps Times gezeigt werden.
We've been told that we will also be featured in the Peace Corps Times.
GlobalVoices v2018q4

Uns wurde mitgeteilt, dass jemand noch smarter ist.
Well, we've been informed there's somebody smarter.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, daß die Gemeinschaft nicht für Bildungsfragen zuständig ist.
We see this as a significant and necessary step to enable women to enjoy true, not just national, equality of opportunity.
EUbookshop v2

Uns wurde mitgeteilt, dass hier ein Überfall in Gange sei.
We got a call about a robbery in progress.
OpenSubtitles v2018

Uns wurde mitgeteilt, dass Sie Raubkopien verkaufen.
We've been tipped off that you're selling copies.
QED v2.0a

Uns wurde mitgeteilt, das sie Raubkopien verkaufen.
We've been tipped off that you're selling copies.
QED v2.0a

Zwei Tage später wurde uns mitgeteilt, dass wir nach Sered überstellt würden.
Two days later we were told that they would transfer us to Sered.
ParaCrawl v7.1

Eveline Southalls Fall wurde uns vertraulich mitgeteilt.
Eveline Southall’s case was referred to us privately.
ParaCrawl v7.1

Die Speicherdauer nach Angabe von New Relic wurde uns nicht mitgeteilt.
We were not informed of the storage period by New Relic.
ParaCrawl v7.1

Die Speicherdauer von Monetate wurde uns nicht mitgeteilt.
We were not informed of the storage period by Monetate.
ParaCrawl v7.1

Es wurde uns mitgeteilt, dass unsere BÜCHER drei solche WICHTIGE KAPITEL enthalten.
We are taught that we will have three such Important Chapters in our Book.
ParaCrawl v7.1

Uns wurde nicht mitgeteilt, wohin sie uns bringen würden.
We were not told to where we were being driven.
ParaCrawl v7.1

Und diese Freude wurde uns mitgeteilt.
And this joy was communicated to us.
ParaCrawl v7.1

Vor kurzem wurde uns mitgeteilt, daß etwa 200 Millionen Kinder ab 5 Jahren arbeiten.
Not long ago, we were informed that nearly 200 million children work from the age of five.
Europarl v8

Uns wurde mitgeteilt, es müsse eine Studie geben, die exakt die gleiche Methodik verwendet.
We were told that there had to be a study using exactly the same methodology.
Europarl v8

Nun wurde uns mitgeteilt, dass einer Partei in Russland die Registrierung verweigert wurde.
We have now been informed that one party in Russia has been denied registration.
Europarl v8

Es wurde uns mitgeteilt, dass die Berichterstatterin Probleme mit der Anreise hat und verspätet eintrifft.
I have been informed that the rapporteur has had problems with transport and will be arriving late.
Europarl v8

Uns wurde jedoch mitgeteilt, dass Sie uns aufgrund von Terminschwierigkeiten früher verlassen müssen.
However, we were informed that owing to constraints of time you had to leave earlier.
Europarl v8

Ein paar Monate später wurde uns mitgeteilt, dass die notwendigen rechtlichen Bedingungen nicht erfüllt seien.
A few months later it was indicated that the necessary legal requirements would not have been met.
Europarl v8

Nach etwa einem Monat wurde uns schließlich mitgeteilt, dass wir nach Hause geschickt werden.
Finally, about a month later, word came that we were to be sent home.
OpenSubtitles v2018