Übersetzung für "Wurde getan" in Englisch
Ich
glaube
daher,
dass
wirklich
etwas
getan
wurde.
So
I
think
something
was,
in
fact,
done.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
es
ist
wichtig,
daß
dieser
Schritt
getan
wurde.
But
I
believe
it
is
important
that
this
step
has
been
taken.
Europarl v8
Festzustellen
ist,
daß
nichts
getan
wurde.
It
is
clear
that
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Viel
wurde
getan,
ohne
dass
die
EU-Behörden
dem
groß
Aufmerksamkeit
geschenkt
haben.
Much
has
been
done,
without
the
EU
authorities
paying
much
attention.
Europarl v8
Ich
hatte
bestimmte
konkrete
Maßnahmen
vorgeschlagen,
aber
es
wurde
nichts
getan.
I
put
forward
certain
concrete
measures,
but
nothing
was
done.
Europarl v8
Im
zweiten
halbjährlichen
BSE-Follow-up-Bericht
heißt
es,
daß
fast
alles
getan
wurde.
Finally,
the
second
bi-annual
report
states
that
almost
everything
has
been
done.
Europarl v8
Sinnvolles
wurde
getan,
aber
es
hätte
mehr
geschehen
können.
Some
good
progress
has
been
made,
but
more
could
have
been
done.
Europarl v8
Wir
können
zeigen,
was
getan
wurde.
We
can
show
what
has
been
done.
Europarl v8
Es
wurde
viel
getan,
damit
die
Haushaltsdisziplin
strenger
eingehalten
wird.
Much
has
been
done
towards
budget
discipline
being
more
rigorously
observed.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
wurde
viel
getan.
In
the
last
few
years
a
great
deal
has
been
accomplished.
Europarl v8
Wurde
etwa
genug
getan
bei
der
57.
Tagung
der
Menschenrechtskommission
in
Genf?
Was
enough
achieved
at
the
57th
Session
of
the
Commission
on
Human
Rights
in
Geneva,
for
example?
Europarl v8
Was
am
Montag
getan
wurde,
reicht
nicht
aus.
What
took
place
on
Monday
is
not
enough.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
darum,
dass
nichts
getan
wurde.
It
is
not
a
question
of
having
done
nothing
alone.
Europarl v8
Ich
bin
völlig
davon
überzeugt,
dass
alles
Nötige
getan
wurde.
I
am
entirely
satisfied
that
everything
was
done
as
it
should
have
been.
Europarl v8
Es
wurde
viel
getan,
um
die
Aussprache
im
Rat
zu
beschleunigen.
A
great
deal
has
been
done
to
step
up
the
debates
within
the
Council.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
Bilanz
über
das
ziehen,
was
bislang
getan
wurde.
The
Commission
must
take
stock
of
what
has
been
done.
Europarl v8
Dies
ist
paradigmatisch
dafür,
was
nicht
getan
wurde.
This
is
a
representative
example
of
what
has
not
been
achieved.
Europarl v8
Hiermit
will
ich
nicht
sagen,
dass
in
diesen
Bereichen
nichts
getan
wurde.
This
does
not
mean
that
nothing
has
been
done
in
these
fields.
Europarl v8
Kurz
gesagt:
Vieles
wurde
getan,
aber
vieles
bleibt
noch
zu
tun.
In
short,
Turkey
has
come
a
long
way
but
much
remains
to
be
done.
Europarl v8
Weder
das
eine
noch
das
andere
wurde
getan.
Neither
of
those
two
things
has
happened.
Europarl v8
Es
wäre
falsch
und
untertrieben
zu
sagen,
dass
nichts
getan
wurde.
It
would
be
wrong
and
disparaging
to
say
that
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Was
aber
wurde
getan
für
die
Betroffenen?
What,
though,
was
done
for
the
victims?
Europarl v8
Es
wurde
alles
getan,
um
das
Problem
zu
beheben.
No
stone
was
left
unturned
in
seeking
to
remedy
the
problem.
Europarl v8
Gewiss
wurde
viel
getan,
aber
das
ist
nicht
genug.
Much
has
certainly
been
done,
but
not
enough.
Europarl v8
Was
wurde
denn
getan,
um
dieses
den
arbeitenden
Menschen
gegebene
Versprechen
einzulösen?
What
has
been
done
to
deliver
that
promise
for
working
people?
Europarl v8
Aber
da
das
getan
wurde,
möchte
ich
doch
ein
Wort
dazu
sagen.
Since
this
has
been
done,
however,
I
would
just
like
to
say
one
or
two
words
on
the
matter.
Europarl v8
Tut
anderen,
wie
euch
getan
wurde.
Do
unto
others
what's
been
done
to
you.
TED2020 v1
Im
Hinblick
auf
die
geschlechtsbezogenen
Aspekte
der
Millenniums-Entwicklungsziele
wurde
nur
wenig
getan.
Little
has
been
done
to
address
the
gender
aspects
of
the
Millennium
Development
Goals.
MultiUN v1
Letzteres
wurde
bis
1991
getan
und
die
Werkstatt
in
Barmstedt
geschlossen.
This
was
implemented
up
to
1991
and
the
workshop
in
Barmstedt
was
closed.
Wikipedia v1.0
Auch
wurde
nichts
getan,
um
die
Rechtsstaatlichkeit
zu
stärken.
Nor
has
anything
been
done
to
strengthen
the
rule
of
law.
News-Commentary v14