Übersetzung für "Wohnsitz nehmen" in Englisch
Sie
möchten
in
der
Schweiz
Wohnsitz
nehmen?
Would
you
like
to
take
up
residence
in
Switzerland?
ParaCrawl v7.1
Zuständig
ist
die
Ausländerbehörde
des
Ortes,
an
dem
Sie
Ihren
Wohnsitz
nehmen
werden.
Responsible
is
the
immigration
authority
of
the
community
where
you
will
have
your
place
of
residence.
CCAligned v1
Der
Arbeitnehmer,
der
das
Ende
seines
Erwerbslebens
erreicht
hat,
muß
genügend
Zeit
haben,
um
sich
entscheiden
zu
können,
wo
er
seinen
endgültigen
Wohnsitz
nehmen
will.
Whereas
the
worker
who
has
reached
the
end
of
his
working
life
should
have
sufficient
time
in
which
to
decide
where
he
wishes
to
establish
his
final
residence;
JRC-Acquis v3.0
Sein
Sohn
dachte
daran,
dort
seinen
Wohnsitz
zu
nehmen
und
ließ
es
gleich
zu
Beginn
seiner
Regierungszeit
durch
Knobelsdorff
vergrößern.
His
son
considered
residing
there
and
right
at
the
beginning
of
his
reign
had
it
enlarged
by
Knobelsdorff.
Wikipedia v1.0
Der
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats,
welcher
eine
selbständige
Tätigkeit
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
ausgeuebt
und
das
Ende
seines
Erwerbslebens
erreicht
hat,
muß
genug
Zeit
haben,
um
sich
entscheiden
zu
können,
wo
er
seinen
endgültigen
Wohnsitz
nehmen
will.
Whereas
a
national
of
a
Member
State
who
has
reached
the
end
of
his
working
life,
after
working
in
a
self-employed
capacity
in
the
territory
of
another
Member
State,
should
have
sufficient
time
in
which
to
decide
where
he
wishes
to
establish
his
final
residence;
JRC-Acquis v3.0
Bei
Mitgliedern
von
Flugbesatzungen
erscheint
es
angebracht,
hinsichtlich
der
Anwendung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
883/2004
auf
die
„Heimatbasis“
als
Konkretisierung
der
Worte
„Sitz
oder
Wohnsitz“
Bezug
zu
nehmen.
For
aircrew
members
it
is
considered
appropriate
to
refer
to
"home
base"
as
specification
of
the
notion
of
"registered
office
or
place
of
business"
for
the
application
of
Regulation
(EC)
No
883/2004.
TildeMODEL v2018
Die
Bürger
sollten
unbeschwert
in
andere
Mitgliedstaaten
reisen,
dort
ihren
Wohnsitz
nehmen
und
einem
Studium,
einer
Arbeit
oder
einer
Freiwilligentätigkeit
nachgehen
können
und
sollten
sich
in
der
Lage
fühlen,
darauf
zu
vertrauen,
dass
ihre
Rechte
frei
von
Diskriminierung
gleichberechtigt
zugänglich,
uneingeschränkt
durchsetzbar
und
geschützt
sind
–
egal,
wo
sie
sich
gerade
in
der
Union
befinden.
Citizens
should
feel
at
ease
about
living,
travelling,
studying,
working
and
volunteering
in
another
Member
State,
and
should
feel
able
to
place
their
trust
in
equal
access,
full
enforceability
and
protection
of
their
rights
without
any
discrimination,
no
matter
where
in
the
Union
they
happen
to
be.
DGT v2019
Diese
Bedingung
gilt
jedoch
nicht
für
zyprische
Bürger,
Staatsangehörige
und
deren
Nachkommen,
die
nach
Zypern
zurückkehren,
um
dort
ihren
ständigen
Wohnsitz
zu
nehmen.
Such
a
condition
does
not
apply,
however,
to
Cypriot
citizens,
nationals
and
descendants
who
return
to
live
permanently
in
Cyprus.
TildeMODEL v2018
Seit
1989
versuchte
Hacene
Akrich,
ein
marokkanischer
Staatsangehöriger,
mehrfach,
in
das
Vereinigte
Königreich
einzureisen
und
dort
Wohnsitz
zu
nehmen.
Since
1989,
Hacene
Akrich,
a
Moroccan
citizen,
has
attempted
on
a
number
of
occasions
to
enter
and
reside
in
the
United
Kingdom.
TildeMODEL v2018
So
können
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
unbeschwert
in
andere
Mitgliedstaaten
reisen,
dort
ihren
Wohnsitz
nehmen,
studieren
oder
geschäftstätig
werden.
It
will
help
people
to
feel
at
ease
when
living,
travelling,
studying
or
making
business
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
unbeschwert
in
andere
Mitgliedstaaten
reisen,
dort
ihren
Wohnsitz
nehmen
oder
einer
Arbeit
nachgehen
können
in
dem
Vertrauen
darauf,
dass
ihre
Rechte
geschützt
sind,
egal,
wo
sie
sich
gerade
in
der
Union
befinden.
They
should
feel
at
ease
about
living,
travelling
and
working
in
another
Member
State,
trusting
that
their
rights
are
protected,
no
matter
where
in
the
Union
they
happen
to
be.
TildeMODEL v2018
Mitunter
ist
dies
für
die
Betreffenden
mit
Schwierigkeiten
verbunden,
da
es
ihnen
an
finanziellen
Mitteln
fehlt,
sie
im
Herkunftsland
alles
verloren
haben
oder
sich
dieser
Schritt
auf
die
Möglichkeiten
einer
Rückkehr
in
den
jeweiligen
Mitgliedstaat
auswirken
würde,
um
dort
erneut
Wohnsitz
zu
nehmen
oder
für
einige
Zeit
Familienangehörige
und
Freunde
zu
besuchen.
In
several
cases,
these
persons
face
difficulties
in
doing
so,
because
they
lack
financial
means
or
have
lost
everything
in
their
country
of
origin
or
because
it
would
affect
their
possibilities
of
returning
to
the
Member
State
concerned
either
to
take
up
residence
again
or
for
shorter
periods
to
visit
family
and
friends.
TildeMODEL v2018
Es
gab
den
Versuch,
daß
Dolmetscher,
die
neu
eingestellt
wurden,
ihren
Wohnsitz
in
Brüssel
nehmen
können.
There
was
the
campaign
to
allow
newly-engaged
interpreters
to
have
their
place
of
residence
in
Brussels.
EUbookshop v2
Meine
Familie
hat
fünf
Schlösser,
aber
als
Frau
ist
es
mir
nicht
erlaubt,
einen
Wohnsitz
zu
nehmen,
in
jeden
von
ihnen,
ohne
einen
Wächter
oder
einen
Ehemann.
My
family
has
five
castles,
but
as
a
woman,
I'm
not
permitted
to
take
residence
in
any
of
them,
without
a
guardian
or
a
husband.
OpenSubtitles v2018
Alle
Bürger
der
Union,
auch
die
Rentner,
können
in
jedem
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
ihren
Wohnsitz
nehmen,
sofern
sie
über
ausreichende
Mittel
verfügen,
um
ihren
Lebensunterhalt
zu
bestreiten.
All
Community
citizens,
including
pensioners,
have
the
right
to
live
in
any
Member
State,
provided
they
have
the
means
to
support
themselves.
EUbookshop v2
Der
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats,
welcher
eine
selbständige
Tätigkeit
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
ausgeübt
und
das
Ende
seines
Erwerbslebens
erreicht
hat,
muß
genug
Zeit
haben,
um
sich
entscheiden
zu
können,
wo
er
seinen
endgültigen
Wohnsitz
nehmen
will.
Whereas
a
national
of
a
Member
State
who
has
reached
the
end
of
his
working
life,
after
working
in
a
selfemployed
capacity
in
the
territory
of
another
Member
State,
should
have
sufficient
time
in
which
to
decide
where
he
wishes
to
establish
his
final
residence;
EUbookshop v2
Für
die
Spanier,
die
Iren,
die
Italiener
und
die
Portugiesen
stehen
das
Recht,
in
dem
EG-Land
ihrer
Wahl
einer
Beschäftigung
nachzugehen,
und
die
Möglichkeit,
in
jedem
Mitgliedstaat
seinen
Wohnsitz
zu
nehmen,
an
erster
Stelle
auf
der
Liste
der
Vorteile.
For
Spaniards,
the
Irish,
the
Italians
and
the
Portuguese,
the
right
to
work
in
any
country
within
the
Community
comes
top
of
the
list
of
advantages
coupled
with
the
ability
to
take
up
residence
anywhere.
EUbookshop v2