Übersetzung für "Wohnsitz nehmen" in Englisch

Sie möchten in der Schweiz Wohnsitz nehmen?
Would you like to take up residence in Switzerland?
ParaCrawl v7.1

Zuständig ist die Ausländerbehörde des Ortes, an dem Sie Ihren Wohnsitz nehmen werden.
Responsible is the immigration authority of the community where you will have your place of residence.
CCAligned v1

Der Arbeitnehmer, der das Ende seines Erwerbslebens erreicht hat, muß genügend Zeit haben, um sich entscheiden zu können, wo er seinen endgültigen Wohnsitz nehmen will.
Whereas the worker who has reached the end of his working life should have sufficient time in which to decide where he wishes to establish his final residence;
JRC-Acquis v3.0

Sein Sohn dachte daran, dort seinen Wohnsitz zu nehmen und ließ es gleich zu Beginn seiner Regierungszeit durch Knobelsdorff vergrößern.
His son considered residing there and right at the beginning of his reign had it enlarged by Knobelsdorff.
Wikipedia v1.0

Der Staatsangehörige eines Mitgliedstaats, welcher eine selbständige Tätigkeit im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats ausgeuebt und das Ende seines Erwerbslebens erreicht hat, muß genug Zeit haben, um sich entscheiden zu können, wo er seinen endgültigen Wohnsitz nehmen will.
Whereas a national of a Member State who has reached the end of his working life, after working in a self-employed capacity in the territory of another Member State, should have sufficient time in which to decide where he wishes to establish his final residence;
JRC-Acquis v3.0

Bei Mitgliedern von Flugbesatzungen erscheint es angebracht, hinsichtlich der Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 auf die „Heimatbasis“ als Konkretisierung der Worte „Sitz oder Wohnsitz“ Bezug zu nehmen.
For aircrew members it is considered appropriate to refer to "home base" as specification of the notion of "registered office or place of business" for the application of Regulation (EC) No 883/2004.
TildeMODEL v2018

Die Bürger sollten unbeschwert in andere Mitgliedstaaten reisen, dort ihren Wohnsitz nehmen und einem Studium, einer Arbeit oder einer Freiwilligentätigkeit nachgehen können und sollten sich in der Lage fühlen, darauf zu vertrauen, dass ihre Rechte frei von Diskriminierung gleichberechtigt zugänglich, uneingeschränkt durchsetzbar und geschützt sind – egal, wo sie sich gerade in der Union befinden.
Citizens should feel at ease about living, travelling, studying, working and volunteering in another Member State, and should feel able to place their trust in equal access, full enforceability and protection of their rights without any discrimination, no matter where in the Union they happen to be.
DGT v2019

Diese Bedingung gilt jedoch nicht für zyprische Bürger, Staatsangehörige und deren Nachkommen, die nach Zypern zurückkehren, um dort ihren ständigen Wohnsitz zu nehmen.
Such a condition does not apply, however, to Cypriot citizens, nationals and descendants who return to live permanently in Cyprus.
TildeMODEL v2018

Seit 1989 versuchte Hacene Akrich, ein marokkanischer Staatsangehöriger, mehrfach, in das Vereinigte Königreich einzureisen und dort Wohnsitz zu nehmen.
Since 1989, Hacene Akrich, a Moroccan citizen, has attempted on a number of occasions to enter and reside in the United Kingdom.
TildeMODEL v2018

So können unsere Bürgerinnen und Bürger unbeschwert in andere Mitgliedstaaten reisen, dort ihren Wohnsitz nehmen, studieren oder geschäftstätig werden.
It will help people to feel at ease when living, travelling, studying or making business in other Member States.
TildeMODEL v2018

Sie sollten unbeschwert in andere Mitgliedstaaten reisen, dort ihren Wohnsitz nehmen oder einer Arbeit nachgehen können in dem Vertrauen darauf, dass ihre Rechte geschützt sind, egal, wo sie sich gerade in der Union befinden.
They should feel at ease about living, travelling and working in another Member State, trusting that their rights are protected, no matter where in the Union they happen to be.
TildeMODEL v2018

Mitunter ist dies für die Betreffenden mit Schwierigkeiten verbunden, da es ihnen an finanziellen Mitteln fehlt, sie im Herkunftsland alles verloren haben oder sich dieser Schritt auf die Möglichkeiten einer Rückkehr in den jeweiligen Mitgliedstaat auswirken würde, um dort erneut Wohnsitz zu nehmen oder für einige Zeit Familienangehörige und Freunde zu besuchen.
In several cases, these persons face difficulties in doing so, because they lack financial means or have lost everything in their country of origin or because it would affect their possibilities of returning to the Member State concerned either to take up residence again or for shorter periods to visit family and friends.
TildeMODEL v2018

Es gab den Versuch, daß Dolmetscher, die neu eingestellt wurden, ihren Wohnsitz in Brüssel nehmen können.
There was the campaign to allow newly-engaged interpreters to have their place of residence in Brussels.
EUbookshop v2

Meine Familie hat fünf Schlösser, aber als Frau ist es mir nicht erlaubt, einen Wohnsitz zu nehmen, in jeden von ihnen, ohne einen Wächter oder einen Ehemann.
My family has five castles, but as a woman, I'm not permitted to take residence in any of them, without a guardian or a husband.
OpenSubtitles v2018

Alle Bürger der Union, auch die Rentner, können in jedem Mitgliedstaat der Europäischen Union ihren Wohnsitz nehmen, sofern sie über ausreichende Mittel verfügen, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.
All Community citizens, including pensioners, have the right to live in any Member State, provided they have the means to support themselves.
EUbookshop v2

Der Staatsangehörige eines Mitgliedstaats, welcher eine selbständige Tätigkeit im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats ausgeübt und das Ende seines Erwerbslebens erreicht hat, muß genug Zeit haben, um sich entscheiden zu können, wo er seinen endgültigen Wohnsitz nehmen will.
Whereas a national of a Member State who has reached the end of his working life, after working in a selfemployed capacity in the territory of another Member State, should have sufficient time in which to decide where he wishes to establish his final residence;
EUbookshop v2

Für die Spanier, die Iren, die Italiener und die Portugiesen stehen das Recht, in dem EG-Land ihrer Wahl einer Beschäftigung nachzugehen, und die Möglichkeit, in jedem Mitglied­staat seinen Wohnsitz zu nehmen, an erster Stelle auf der Liste der Vorteile.
For Spaniards, the Irish, the Italians and the Portuguese, the right to work in any country within the Community comes top of the list of advantages coupled with the ability to take up residence anywhere.
EUbookshop v2