Übersetzung für "Am wohnsitz" in Englisch

Der belgische Führerschein ist am Wohnsitz des Bediensteten beim Gemeindeamt zu beantragen.
To obtain a Belgian driving licence you must apply to the borough where you live.
EUbookshop v2

Grundsätzlich habe die Zahlung vielmehr am Wohnsitz des Schuldners zu erfolgen.
On the contrary, the payment should in principle be made at the debtor's place of business.
EUbookshop v2

Grundsätzlich habe die Zahlung vielmehr am Wohnsitz des Schuldners zu erfoigen.
On the contrary, the payment should in principle be made at the debtor's place of business.
EUbookshop v2

Bewerber müssen sich am Ihrem Wohnsitz nächst gelegenem Haus bewerben.
Applicants must apply to the House closest to their primary residence.
CCAligned v1

Man kann also zu dem Haus pilgern, das näher am Wohnsitz liegt.
They may thus make pilgrimage to whichever lieth nearer to the place where they reside.
ParaCrawl v7.1

So landeten wir am Wohnsitz von Paul Dietsche.
We stopped at Paul Dietsche’s residence.
ParaCrawl v7.1

Sonstiges Einkommen und sonstiges Vermögen hingegen müssen am Wohnsitz versteuert werden.
Other income and non-business-related assets are taxed at the individual's place of residence.
ParaCrawl v7.1

Am Wohnsitz, geheiztem Schwimmbad (gewesen) Tennis.
With the residence, heated Swimming pool (be) Tennis.
ParaCrawl v7.1

Die Drohung wurde am Wohnsitz des Gewerkschaftsvorsitzenden zurückgelassen.
The threat was left at the home of the trade union's president.
ParaCrawl v7.1

Uns bleibt vorbehalten, Klage am Firmen- oder Wohnsitz des Auftraggebers zu erheben.
We reserve the right to take action at the client's head office or residence.
ParaCrawl v7.1

Nur 17% der beteiligten Wagen waren am Wohnsitz oder auf Straßen geparkt.
Only 17% involved cars parked in residences or on the streets.
ParaCrawl v7.1

Der Nachlass wird am Wohnsitz des Verstorbenen eröffnet.
The estate is opened at the domicile of the deceased.
ParaCrawl v7.1

Inhaber der Hohen Ämter haben einen Wohnsitz am Ordenssitz.
The holders of the High Offices are to have a domicile at the seat of the Order.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des Vertrags mit Chief Moses nahmen auch einige Chelan ihren Wohnsitz am See.
The Chelan tribe also had several permanent villages in the lower Chelan valley.
Wikipedia v1.0

Die Kündigung wird erst zwei Wochen nach der Kündigungsanzeige am letzten Wohnsitz des Versicherungsnehmers wirksam.
Termination shall not take effect until a period of Fifteen days has elapsed from the date on which the policyholder is notified thereof at his last known address.
EUbookshop v2

Am einstigen Wohnsitz des Markgrafen von Salvatierra sticht insbesondere ein schmiedeeiserner Balkon im reinsten Ronda-Stil hervor.
Outstanding in the former home of the Marquis of Salvatierra is a wrought iron balcony in the purest Ronda style.
ParaCrawl v7.1

Für Ansprüche der unverheirateten Mutter ist das Gericht am Wohnsitz einer der Parteien zwingend zuständig.
The court at the domicile of either of the parties has mandatory jurisdiction over the claims of the unmarried mother.
ParaCrawl v7.1

Eine spätere Erklärung haben sie an die Kindesschutzbehörde am Wohnsitz des Kindes zu richten.
A subsequent declaration must be made to the child protection authority at the child's domicile.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns jedoch das Recht vor, am Firmen- oder Wohnsitz des Bestellers zu klagen.
We reserve the right to bring action against the purchaser at his company or home location.
ParaCrawl v7.1

Sie können sich jedoch auch an die Datenschutz-Aufsichtsbehörde wenden, die Ihrem Wohnsitz am nächsten liegt.
However, you may also contact the data protection authority closest to your place of residence.
CCAligned v1

Unter Vorbehalt abweichender Vereinbarungen zwischen den Beteiligten soll die Mediation am letzten Wohnsitz des Erblassers stattfinden.
Unless otherwise agreed among the parties, the mediation shall take place at the testator's last place of residence.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem besonderen Sie weniger Schmerzen und einer überschaubaren Gicht Angriff am Wohnsitz zugesichert.
With this particular you are assured of less pains plus a manageable gout assault at residence.
ParaCrawl v7.1

Wir sind in jedem Fall berechtigt, am Wohnsitz oder Sitz des Kunden Klage zu erheben.
We shall, in any case, be entitled to file a suit at the customer's domicile or registered office.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung sowie ihre Änderung sind der Kindesschutzbehörde am Wohnsitz des Kindes zur Genehmigung zu unterbreiten.
This agreement and any amendments thereto shall be submitted to the child protection authority at the child's place of residence for approval.
ParaCrawl v7.1

Mitgliedstaaten können entweder Informationen über die Zinseinnahmen mit der Steuerbehörde am Wohnsitz des Sparers austauschen, damit sie besteuern kann, oder sie erheben selbst eine Quellensteuer ohne Informationsaustausch über den Sparer.
Member States can either exchange information on interest receipts with the tax authorities in a saver's country of residence so that it can tax them, or they themselves can levy a withholding tax without exchanging information on the saver.
Europarl v8

Wird der Bedienstete, bevor seine Familie am Ort seiner dienstlichen Verwendung Wohnung genommen hat, am Wohnsitz seiner Familie dienstlich verwendet, so erwirbt er dadurch keinen Anspruch auf eine Einrichtungsbeihilfe.
Where the staff member is transferred to the place where his family resides before his family has settled at the place where he is employed, he shall not thereby be entitled to an installation advance.
DGT v2019