Übersetzung für "Wissen voraussetzen" in Englisch

Es gibt einige andere Optionen, die nützlich sein können, allerdings auch einiges Wissen voraussetzen.
There are some other options which may be useful, but require some knowledge to get right.
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass Roto Produkte fachspezifisches Wissen voraussetzen und deswegen nicht alle Dokumenteninhalte für den Endgebraucher bestimmt sind.
Please bear in mind that Roto products require specialist knowledge and so not all document contents are intended for the end user.
CCAligned v1

Jede Art von Zukunftswissen stützt sich eben auf Annahmen, die nicht restlos expliziert werden können, da dies absolutes Wissen voraussetzen würde – zu dem der Mensch nicht fähig ist.
Any kind of foreknowledge rests on assumptions that cannot be completely made explicit because this would imply an absolute knowledge that is unattainable for a finite being.
ParaCrawl v7.1

Die qualifizierten arabischen Muttersprachler finden zu keinem der Schlüsselsektoren Zugang, vor allem nicht in den Industriezweigen, die technisches Wissen und Fremdsprachenkenntnisse voraussetzen...
The qualified Arab speakers find access blocked to all the key sectors, above all in industries requiring technical knowledge and foreign languages...
ParaCrawl v7.1

Die (Massen)Medien - soviel kann mensch als allgemeines Wissen voraussetzen - haben eine dominante Rolle beim Formen der öffentlichen Meinung.
The (mass) media - this much can be considered common knowledge - has a dominant role in shaping public opinion.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitserlaubnis wird für Arbeit vergeben, die spezielles Wissen und Fähigkeiten voraussetzen, wenn auf dem Arbeitsmarkt keine passenden Person mit bulgarischen Nationalität existiert.
Working permit is received for work, that requires special knowledge and skills, when on the labour market there is no suitable person of Bulgarian nationality.
ParaCrawl v7.1

Interdisziplinäres Wissen ist eine Voraussetzung, um ausgewogene Entscheidungen zu treffen.
Interdisciplinary knowledge is a precondition for making balanced judgements.
EUbookshop v2

Wir verfügen über das Wissen, die betrieblichen Voraussetzungen und die Technologie.
We have the knowledge, the equipment and the technology.
CCAligned v1

Sie möchten wissen, welche minimalen Voraussetzungen zu erfüllen sind?
You would like to know about the minimum requirements that need to be met?
CCAligned v1

1.Was sollte ich über die Voraussetzungen wissen?
1.What should I know about the pre-requisites?
CCAligned v1

Lassen Sie uns wissen, welche Voraussetzungen Sie dafür mitbringen.
Let us know how you meet our requirements.
ParaCrawl v7.1

Das hier erarbeitete Wissen bildete die Voraussetzung für die Projekte.
The knowledge gained formedthe basis for the projects.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen Wissen über die Voraussetzungen und Bedingungen solcher Entwicklungsprozesse gewinnen.
They want to gain knowledge about the conditions of such processes.
ParaCrawl v7.1

Sicheres Auftreten und fundiertes Wissen sind die Voraussetzung für das erfolgreiche Verkaufsgespräch.
Confidence based on sound knowledge is the prerequisite to successful sales.
ParaCrawl v7.1

Ein adäquater Rechtsrahmen zum ordnungsgemäßen Schutz von Wissen ist eine Voraussetzung für eine innovative Gesellschaft.
An adequate legal framework to protect knowledge properly is a precondition for an innovative society.
TildeMODEL v2018

Unsere Umwelt ist so komplex, dass dieses Wissen geradezu Voraussetzung für wirksame Maßnahmen ist.
The complexity of our environment is such that this knowledge is critical to the development of effective policies.
TildeMODEL v2018

Auf der anderen Seite steht der offene Zugang zum Wissen als Voraussetzung für Innovation einer Gesellschaft.
By the same token, access to know-how is a pre-condition for innovation in society.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Wissen ist die Voraussetzung dazu, sich in agrarischen oder industriellen Prozessen zu assimilieren.
Such knowledge is the precondition to assimilate into agrarian and industrial processes.
ParaCrawl v7.1

Unsere Sicherheitsexperten wissen: Voraussetzung für ein langfristig hohes Sicherheitslevel ist der systematische Umgang mit Angriffssituationen.
Our security experts know that: In the long term, adopting a systematic approach to attack situations is vital for a high level of security.
ParaCrawl v7.1

Das hat ein vielseitiges, tiefes Wissen zur Voraussetzung, klarste marxistische Bewältigung eines ungeheuren Materials.
Deep and many-sided knowledge is necessary for that, the dearest Marxist mastery of a great amount of material.
ParaCrawl v7.1

Wir alle wissen, dass eine Voraussetzung für Unbestechlichkeit, für seriöses Arbeiten bei der Polizei eine gut bezahlte Polizei ist.
We all know that it is a prerequisite for incorruptibility, for reputable work by the police, that they must be well paid.
Europarl v8

Herr Pirker und Herr Pronk, jetzt gehen Sie hin im Jahre des Herrn 1998 und fordern gegenläufig zum Gemeinschaftsrecht eine Art von "Solange-Nicht-Postulat" , an das die Freizügigkeit gebunden wird, weil Sie wissen, daß die Voraussetzung sobald nicht eintreten wird.
Mr Pirker and Mr Pronk, in the year of our Lord, 1998, contrary to Community law, you are putting forward a type of conditionality to which free movement is linked, because you know that the condition will not be established so soon.
Europarl v8

Ich möchte sagen, dass die Kardiologen heute sehr viel mehr über die Ursachen wissen und die Voraussetzungen geschaffen haben, um den Patienten eine sehr wirksame Behandlung angedeihen zu lassen, sodass sie zu einem normalen Arbeitsleben zurückkehren können.
I should like to say that cardiologists today know much more about the causes and have put the conditions in place for patients to receive very effective treatment and to return to a normal working life.
Europarl v8

Das finnische Verwaltungsgericht möchte insbesondere wissen, unter welchen Voraussetzungen die in Rede stehenden Tätigkeiten als eine allein zu journalistischen Zwecken erfolgende Datenverarbeitung angesehen werden kann und demzufolge bei diesen Tätigkeiten Ausnahmen oder Einschränkungen in Bezug auf den Datenschutz gemacht werden können.
The administrative court wishes to know in particular in what circumstances the activities in question can be considered as data processing undertaken solely for journalistic purposes and may, accordingly, be the subject of derogations and limitations relating to data protection.
TildeMODEL v2018

Auch der Europäische Rat in Lissabon hat dies erkannt und nachdrücklich darauf hingewiesen, dass Wissen eine entscheidende Voraussetzung für die Union ist.
The Lisbon European Council acknowledged and was at pains to stress the fact that knowledge is an essential asset for the Union.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitgeber müssenmehr über die Voraussetzungen wissen, die Arbeitsplatzbewerber mitbringen, und Schülerund Arbeitsuchende informieren, welche Kompetenzen und Erfahrungen sie erwerbenmüssen, um für bestimmte Stellen oder Berufe in Frage zu kommen.
Employers need to know more about what jobapplicants can do and to inform students and job seekers what types of skills/experience theyneed to acquire to be eligible for particular jobs or occupations.
EUbookshop v2