Übersetzung für "Voraussetzen" in Englisch

Dies würde natürlich den Konsens aller 27 Länder voraussetzen.
That would, of course, require the consent of all 27 countries.
Europarl v8

Aber dies würde voraussetzen, dass Homosexualität „unafrikanisch“ sei.
But this assumes that homosexuality is “un-African.”
News-Commentary v14

Die Ausübung der letztgenannten Befugnis sollte jedoch eine entsprechende gerichtliche Entscheidung voraussetzen.
However, the exercise of this latter power should be subject to the authorisation of the judicial authority.
JRC-Acquis v3.0

Der Aufbau einer Kreislaufwirtschaft würde eine grundlegende Umstrukturierung globaler Wertschöpfungsketten voraussetzen.
Of course, building a circular economy would require a fundamental restructuring of global value chains.
News-Commentary v14

In Ländern wie dem Irak kann man so etwas nicht als selbstverständlich voraussetzen.
This is something that cannot be taken for granted in countries like Iraq.
News-Commentary v14

Die Unternehmen wissen, dass solide Risikomanagementstrategien eine solide Datenlage voraussetzen.
Companies know that sound risk-management strategies depend on solid data.
News-Commentary v14

Derart radikale Veränderungen würden die Zustimmung aller Länder der Eurozone voraussetzen.
Such radical changes would require the consent of all eurozone countries.
News-Commentary v14

Dies würde voraussetzen, das Thema Syrien klar auf den Tisch zu bringen.
That will require putting the issue of Syria squarely on the table.
News-Commentary v14

Wir sollten nicht voraussetzen, dass wirtschaftlicher Erfolg automatisch zu kultureller Annäherung führt.
We should not assume that economic success automatically leads to cultural convergence.
News-Commentary v14

Wir dürfen die bereits erzielten Fortschritte nicht als selbstverständlich voraussetzen.
We must not take for granted the progress that has been made.
News-Commentary v14

Das würde allerdings voraussetzen, dass dann zeitnah eine Polizeistreife vorbeikommt.
However, this would require a police patrol to come out.
WMT-News v2019

Straftaten, die keinen Vorsatz voraussetzen, werden von dieser Richtlinie nicht erfasst.
With regard to the criminal offences provided for in this Directive, the notion of intention must apply to all the elements constituting those criminal offences.
DGT v2019

Dieser Austausch würde die Einführung der elektronischen Kennzeichnung mit Echtzeit-Datenerfassung voraussetzen.
That exchange would entail the introduction of EID with real time insertion of data.
DGT v2019

Die Regelung solcher Fälle würde eine Definition der Lieferung voraussetzen.
Regulating such questions in the horizontal instrument would require a definition of delivery.
TildeMODEL v2018

Diese Lösung würde somit nicht die Schaffung einer neuen gerichtlichen Instanz voraussetzen.
This solution would not entail establishing a new court.
TildeMODEL v2018

Die Ausübung der letztgenannten Befugnis muss jedoch eine entsprechende gerichtliche Entscheidung voraussetzen.
However, the exercise of this latter power must be subject to the authorisation of the judicial authority.
TildeMODEL v2018

Ein solcher Fonds würde eine harmonisierte Beitragsbemessungsgrundlage voraussetzen.
Such fund would require a harmonised basis for the contributions.
TildeMODEL v2018

Für bestimmte Mitgliedstaaten wird dies eine Zusammenarbeit mit anderen Mitgliedstaaten voraussetzen.
For certain Member States this will require cooperation with other Member States.
TildeMODEL v2018

Solche Maßnahmen würden die Übertragung neuer Befugnisse an die nationalen Regulierungsbehörden voraussetzen.
Such measures would require conferring new powers to NRAs.
TildeMODEL v2018

Das würde eine Änderung des Artikels 103 voraussetzen.
I do not think that that is what you are asking for.
EUbookshop v2

Wir können nicht voraussetzen, dass Nordkorea rational handelt.
PROVIDED THAT THE NORTH KOREANS ARE RATIONAL... WHICH IS DICEY, AT BEST.
OpenSubtitles v2018

Dies würde voraussetzen, zurück ins Innere von Rylatech zu gehen.
That would require going back inside Rylatech.
OpenSubtitles v2018