Übersetzung für "Wird vorausgesagt" in Englisch

Für Anti-HAV-Antikörper wird vorausgesagt, dass sie mindestens 10 Jahre persistieren.
Guidelines for boosting are based on the assumption that antibodies are required for protection; anti-HAV antibodies have been predicted to persist for at least 10 years.
EMEA v3

Der wird vorausgesagt seit meines Vaters Zeiten.
Deliverer? ! He has been foretold by every falling star since my father's time.
OpenSubtitles v2018

Der Wind ist anhaltend und es wird mehr Regen vorausgesagt.
The wind is constant and more rain is forecast.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Zeit wird die Entrückung vorausgesagt.
Yeah. It's just that people predict the rapture all the time.
OpenSubtitles v2018

Für 2002/03 wird eine Rekordernte vorausgesagt (23 Mio. t).
MARKET DEVELOPMENTS with 2002/03 forecast to be a record year at 23 million tonnes.
EUbookshop v2

Was von den Sternen gewiss auch vorausgesagt wird.
Surely the stars foretell matters of state, Dr. Dee.
OpenSubtitles v2018

Vorausgesagt wird allerdings, dass die Wahrscheinlichkeit solcher Ereignisse steigt.
However, it is predicted that the likelihood of these events will increase in the future.
ParaCrawl v7.1

Der grüne Wahnsinn des nächsten Frühlings wird vorausgesagt.
The green lunacy of next spring is will be envisaged.
ParaCrawl v7.1

Aber warum hat nicht Ihr Geschäft, das als Sie entfernt wird vorausgesagt?
But why hasn't your business taken off as you predicted?
ParaCrawl v7.1

Die Erfassungslogistik entwickelt sich jedoch zu einem Spitzen-Know-how, und der Branche wird ein Wachstum vorausgesagt.
However, these areas lead the world in developing the kind of logistics know-how for gathering this material, and growth in the industry is forecast.
Europarl v8

Für dieses Gebiet wird ein Arbeitskräftebedarf vorausgesagt, der auch dank der EGF-Maßnahmen gedeckt werden könnte.
Forecasts predict future labour shortages in this area, which the EGF measures could help to avert.
TildeMODEL v2018

Der Fakt, dass sein Tod vorausgesagt wird... ist nicht so erschreckend wie seine Reaktion.
The fact his death is prophesied doesn't concern me as much as the way he reacted.
OpenSubtitles v2018

Wird eine Kollision vorausgesagt, so werden die Maschinen entlang oder abseits ihrer Bahn gestoppt.
If a collision is predicted the machines are commanded to stop on or off their paths.
EuroPat v2

Es wird jedoch vorausgesagt, dass Festplatten das Standard-Speichermedium in großen Rechenzentren bleiben würden.
Nevertheless, it is predicted that spinning disks would remain the standard storage medium in large datacenters.
ParaCrawl v7.1

Der Geburtsort des Messias wird vorausgesagt, und Er sollte „von Ewigkeit her“ existieren.
Messiah’s birthplace is foretold, and He was to be “from everlasting.”
ParaCrawl v7.1

All dies geschieht unter Verkennung der Tatsache, daß für die nächsten Jahre eine starke Nachfrage vorausgesagt wird und daß die internationalen Konkurrenten der Europäischen Union ihre Produktionskapazitäten ständig ausbauen und Fördermaßnahmen ergreifen.
All this is proposed while ignoring the fact that demand in coming years is forecast to be high and that the European Union's international competitors are continually increasing their production capacity and adopting support measures.
Europarl v8

Wir wissen jedoch, dass wir in einem Land wie Frankreich 20 bis 25 Jahre brauchen werden, um stufenweise aus der Atomenergie auszusteigen, und in den neuesten Studien mit Statistiken zu ernsthaften nuklearen Unfällen wird vorausgesagt, dass es in den nächsten fünfzehn Jahren irgendwo auf der Welt zu einem weiteren Unfall kommen wird.
In a country such as France, however, we also know that we will need 20 to 25 years to phase out nuclear power, and the latest studies giving the statistics on serious nuclear accidents predict that there will be an accident somewhere in the world within the next fifteen years.
Europarl v8

Die Temperaturerhöhung - wie unsere Kollegen sagten - um zwei Grad, wie sie bis zum Jahr 2010 vorausgesagt wird, wenn keine Maßnahmen ergriffen werden, das Ansteigen des Meeresspiegels, das Verschwinden kleiner Inseln und viele der Katastrophen der letzten zwei Jahre, die nach Expertenmeinungen mit der Klimaänderung zu tun haben, sind Tatsachen, die uns zwingen sollten, jetzt sofortige und konkrete Maßnahmen zu ergreifen.
The increase in temperature by two degrees - as other Members have said - which is expected between now and 2010, if no measures are taken, the rise in sea levels, the disappearance of small islands and many of the catastrophes of the last two years which, according to the experts, are related to climate change, are facts which should oblige us to adopt immediate and concrete measures.
Europarl v8

Erstens werden wir sehen müssen, welche direkte Auswirkung der Verfall des US-Immobilienmarkts auf die Gesamtwirtschaft der USA haben wird, obwohl kein Zweifel besteht, dass sie negativ sein wird und das amerikanische Wachstum niedriger ausfallen wird, als bisher vorausgesagt.
Firstly, we will have to see what direct impact the deterioration in the North American housing market has on the overall US economy, although there is no doubt that it will be negative, and US growth will be lower than predicted up till now.
Europarl v8

Die Betriebsprognosen in der Mitteilung der Kommission für die Textil-, Leder-, Schuh- und Möbelbranche stützen sich nur auf Untersuchungen zur Wettbewerbsfähigkeit, zur wirtschaftlichen Situation sowie zum Produktionsstandort, während auf horizontaler Ebene eine Umstrukturierung dieser Sektoren vorausgesagt wird.
The textile, leather, footwear and furniture sector operations forecast in the Commission's communication are based only on research into competitiveness, the economic situation and place of manufacture, while, at a horizontal level it is forecast that these sectors will be reorganised.
Europarl v8

Dazu kommt, dass Investitionen in die Niedrigemissionswirtschaft einen globalen Markt für energieeffiziente Technologien schaffen werden, für den ein Wachstum auf bis zu 27 Milliarden Euro bis zum Jahr 2020 vorausgesagt wird.
Moreover, investment in the low-emission economy will create a global market for energy-efficient technologies which is forecast to grow to a value of up to EUR 27 billion by 2020.
Europarl v8