Übersetzung für "Wird vorausgesagt" in Englisch
Für
Anti-HAV-Antikörper
wird
vorausgesagt,
dass
sie
mindestens
10
Jahre
persistieren.
Guidelines
for
boosting
are
based
on
the
assumption
that
antibodies
are
required
for
protection;
anti-HAV
antibodies
have
been
predicted
to
persist
for
at
least
10
years.
EMEA v3
Der
wird
vorausgesagt
seit
meines
Vaters
Zeiten.
Deliverer?
!
He
has
been
foretold
by
every
falling
star
since
my
father's
time.
OpenSubtitles v2018
Der
Wind
ist
anhaltend
und
es
wird
mehr
Regen
vorausgesagt.
The
wind
is
constant
and
more
rain
is
forecast.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Zeit
wird
die
Entrückung
vorausgesagt.
Yeah.
It's
just
that
people
predict
the
rapture
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Für
2002/03
wird
eine
Rekordernte
vorausgesagt
(23
Mio.
t).
MARKET
DEVELOPMENTS
with
2002/03
forecast
to
be
a
record
year
at
23
million
tonnes.
EUbookshop v2
Was
von
den
Sternen
gewiss
auch
vorausgesagt
wird.
Surely
the
stars
foretell
matters
of
state,
Dr.
Dee.
OpenSubtitles v2018
Vorausgesagt
wird
allerdings,
dass
die
Wahrscheinlichkeit
solcher
Ereignisse
steigt.
However,
it
is
predicted
that
the
likelihood
of
these
events
will
increase
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Der
grüne
Wahnsinn
des
nächsten
Frühlings
wird
vorausgesagt.
The
green
lunacy
of
next
spring
is
will
be
envisaged.
ParaCrawl v7.1
Aber
warum
hat
nicht
Ihr
Geschäft,
das
als
Sie
entfernt
wird
vorausgesagt?
But
why
hasn't
your
business
taken
off
as
you
predicted?
ParaCrawl v7.1
Die
Erfassungslogistik
entwickelt
sich
jedoch
zu
einem
Spitzen-Know-how,
und
der
Branche
wird
ein
Wachstum
vorausgesagt.
However,
these
areas
lead
the
world
in
developing
the
kind
of
logistics
know-how
for
gathering
this
material,
and
growth
in
the
industry
is
forecast.
Europarl v8
Für
dieses
Gebiet
wird
ein
Arbeitskräftebedarf
vorausgesagt,
der
auch
dank
der
EGF-Maßnahmen
gedeckt
werden
könnte.
Forecasts
predict
future
labour
shortages
in
this
area,
which
the
EGF
measures
could
help
to
avert.
TildeMODEL v2018
Der
Fakt,
dass
sein
Tod
vorausgesagt
wird...
ist
nicht
so
erschreckend
wie
seine
Reaktion.
The
fact
his
death
is
prophesied
doesn't
concern
me
as
much
as
the
way
he
reacted.
OpenSubtitles v2018
Wird
eine
Kollision
vorausgesagt,
so
werden
die
Maschinen
entlang
oder
abseits
ihrer
Bahn
gestoppt.
If
a
collision
is
predicted
the
machines
are
commanded
to
stop
on
or
off
their
paths.
EuroPat v2
Es
wird
jedoch
vorausgesagt,
dass
Festplatten
das
Standard-Speichermedium
in
großen
Rechenzentren
bleiben
würden.
Nevertheless,
it
is
predicted
that
spinning
disks
would
remain
the
standard
storage
medium
in
large
datacenters.
ParaCrawl v7.1
Der
Geburtsort
des
Messias
wird
vorausgesagt,
und
Er
sollte
„von
Ewigkeit
her“
existieren.
Messiah’s
birthplace
is
foretold,
and
He
was
to
be
“from
everlasting.”
ParaCrawl v7.1
All
dies
geschieht
unter
Verkennung
der
Tatsache,
daß
für
die
nächsten
Jahre
eine
starke
Nachfrage
vorausgesagt
wird
und
daß
die
internationalen
Konkurrenten
der
Europäischen
Union
ihre
Produktionskapazitäten
ständig
ausbauen
und
Fördermaßnahmen
ergreifen.
All
this
is
proposed
while
ignoring
the
fact
that
demand
in
coming
years
is
forecast
to
be
high
and
that
the
European
Union's
international
competitors
are
continually
increasing
their
production
capacity
and
adopting
support
measures.
Europarl v8
Wir
wissen
jedoch,
dass
wir
in
einem
Land
wie
Frankreich
20
bis
25
Jahre
brauchen
werden,
um
stufenweise
aus
der
Atomenergie
auszusteigen,
und
in
den
neuesten
Studien
mit
Statistiken
zu
ernsthaften
nuklearen
Unfällen
wird
vorausgesagt,
dass
es
in
den
nächsten
fünfzehn
Jahren
irgendwo
auf
der
Welt
zu
einem
weiteren
Unfall
kommen
wird.
In
a
country
such
as
France,
however,
we
also
know
that
we
will
need
20
to
25
years
to
phase
out
nuclear
power,
and
the
latest
studies
giving
the
statistics
on
serious
nuclear
accidents
predict
that
there
will
be
an
accident
somewhere
in
the
world
within
the
next
fifteen
years.
Europarl v8
Die
Temperaturerhöhung
-
wie
unsere
Kollegen
sagten
-
um
zwei
Grad,
wie
sie
bis
zum
Jahr
2010
vorausgesagt
wird,
wenn
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden,
das
Ansteigen
des
Meeresspiegels,
das
Verschwinden
kleiner
Inseln
und
viele
der
Katastrophen
der
letzten
zwei
Jahre,
die
nach
Expertenmeinungen
mit
der
Klimaänderung
zu
tun
haben,
sind
Tatsachen,
die
uns
zwingen
sollten,
jetzt
sofortige
und
konkrete
Maßnahmen
zu
ergreifen.
The
increase
in
temperature
by
two
degrees
-
as
other
Members
have
said
-
which
is
expected
between
now
and
2010,
if
no
measures
are
taken,
the
rise
in
sea
levels,
the
disappearance
of
small
islands
and
many
of
the
catastrophes
of
the
last
two
years
which,
according
to
the
experts,
are
related
to
climate
change,
are
facts
which
should
oblige
us
to
adopt
immediate
and
concrete
measures.
Europarl v8
Erstens
werden
wir
sehen
müssen,
welche
direkte
Auswirkung
der
Verfall
des
US-Immobilienmarkts
auf
die
Gesamtwirtschaft
der
USA
haben
wird,
obwohl
kein
Zweifel
besteht,
dass
sie
negativ
sein
wird
und
das
amerikanische
Wachstum
niedriger
ausfallen
wird,
als
bisher
vorausgesagt.
Firstly,
we
will
have
to
see
what
direct
impact
the
deterioration
in
the
North
American
housing
market
has
on
the
overall
US
economy,
although
there
is
no
doubt
that
it
will
be
negative,
and
US
growth
will
be
lower
than
predicted
up
till
now.
Europarl v8
Die
Betriebsprognosen
in
der
Mitteilung
der
Kommission
für
die
Textil-,
Leder-,
Schuh-
und
Möbelbranche
stützen
sich
nur
auf
Untersuchungen
zur
Wettbewerbsfähigkeit,
zur
wirtschaftlichen
Situation
sowie
zum
Produktionsstandort,
während
auf
horizontaler
Ebene
eine
Umstrukturierung
dieser
Sektoren
vorausgesagt
wird.
The
textile,
leather,
footwear
and
furniture
sector
operations
forecast
in
the
Commission's
communication
are
based
only
on
research
into
competitiveness,
the
economic
situation
and
place
of
manufacture,
while,
at
a
horizontal
level
it
is
forecast
that
these
sectors
will
be
reorganised.
Europarl v8
Dazu
kommt,
dass
Investitionen
in
die
Niedrigemissionswirtschaft
einen
globalen
Markt
für
energieeffiziente
Technologien
schaffen
werden,
für
den
ein
Wachstum
auf
bis
zu
27
Milliarden
Euro
bis
zum
Jahr
2020
vorausgesagt
wird.
Moreover,
investment
in
the
low-emission
economy
will
create
a
global
market
for
energy-efficient
technologies
which
is
forecast
to
grow
to
a
value
of
up
to
EUR
27
billion
by
2020.
Europarl v8