Übersetzung für "Wird gelten" in Englisch

Ich hoffe nur, dass dies für alle Sektoren gelten wird.
I just hope that this will apply to all sectors.
Europarl v8

Das ist der Rahmen, der bis 2013 für uns gelten wird.
It is a framework that will bind us until 2013.
Europarl v8

Alle Gebote, denen Kapazität zugewiesen wird, gelten als erfolgreich.
Following the ranking of the bids in accordance with paragraph 4, and subject to paragraphs 7 to 10, capacity shall be allocated to the bids in function of their price ranking.
DGT v2019

Der Sicherheit von Tierfutter als wichtigstem Zugang zur Lebensmittelkette wird besondere Aufmerksamkeit gelten.
Special emphasis will be put on safety aspects of animal feed being the prime route to the food chain.
TildeMODEL v2018

Besonderes Augenmerk wird folgenden Themen gelten:
Special attention will be paid to:
TildeMODEL v2018

Das Hauptaugenmerk wird sechs Arbeitsbereichen gelten:
There were six main issues:
TildeMODEL v2018

Dieses in der Gründungsverordnung der EU-OSHA festgelegte System wird weiterhin gelten.
The system as laid down in the EU-OSHA founding regulation will continue to apply.
TildeMODEL v2018

Dieses in der Gründungsverordnung festgelegte System wird weiterhin gelten.
The system as laid down in the Eurofound founding regulation will continue to apply.
TildeMODEL v2018

Wenn die Art der Legehennenfütterung angegeben wird, gelten folgende Mindestanforderungen:
Where an indication of how the laying hens are fed is used, the following minimum requirements shall apply:
DGT v2019

Dieses in der Cedefop-Gründungsverordnung festgelegte System wird weiterhin gelten.
The system as laid down in the Cedefop Founding Regulation will continue to apply.
TildeMODEL v2018

Und meine ganze Zuneigung wird dir gelten.
And all my love shall be for you.
OpenSubtitles v2018

Die neue Verordnung wird für Fluggäste gelten,
This new regulation will apply to passengers:
TildeMODEL v2018

Für andere Getreidearten wird er weiterhin gelten.
It will continue to apply to other cereals.
TildeMODEL v2018

Besondere Aufmerksamkeit wird Inselgesellschaften gelten, die mit unverhältnismäßig starken Migrationsproblemen konfrontiert sind.
Particular emphasis will be given to insular societies who face disproportional migration challenges.
TildeMODEL v2018

Die Aufhebung der Gruppenfreistellung für Linienschifffahrtskonferenzen wird ab 2008 gelten.
The repeal of the block exemption for liner shipping conferences will take effect in 2008.
TildeMODEL v2018

Sie wird für Mammutgesellschaften gelten, deren Namen Teil unseres Alltags geworden sind.
It will apply to giant com panies whose names are part of our daily lives.
EUbookshop v2

Das Gesetz zum Alkoholverbot wird nicht ewig gelten.
Volstead Act won't last forever, right?
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass es gelten wird.
Oh, you know that won't hold up.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn einer von euch erwischt wird, gelten dieselben Regeln.
However, if either of you should be caught, the same maxims apply.
OpenSubtitles v2018

Der ordnungsgemäßen Umsetzung dieser Rechtsvorschrift wird besonderes Augenmerk gelten.
Special attention will be given to a good implementation of this legislation.
TildeMODEL v2018

Der Verbrauch wird als Hauptkriterium gelten.
Consumption will be adopted as main criterion.
EUbookshop v2

Schutz des Lebensraums des Menschen ganz besonderes Interesse gelten wird.
Satellite information appears to be the only possible basis for this company's decisions.
EUbookshop v2

Wettbewerb regionaler Schwierigkeiten der Höchstsatz von 20 % ausgedrückt als Nettosubventionsäquivalent gelten wird.
Competition in calculating the authorized ceiling, was not notified to the Commission.
EUbookshop v2

Sie soll die Grundlage des EG­Systems bilden, das ab 1995 gelten wird.
The Agency is a key element in the Commu­nity­wide system to be introduced in 1995.
EUbookshop v2

Für diese Regelung, die derzeit gelockert wird, gelten folgende Einschränkungen :
This principle is being made more flexible and is limited by:
EUbookshop v2