Übersetzung für "Wird bleiben" in Englisch
Wir
alle
wissen,
dass
die
Patientenmobilität
eine
sehr
eingeschränkte
Erscheinung
bleiben
wird.
We
all
know
that
patient
mobility
will
remain
a
very
limited
phenomenon.
Europarl v8
Dies
zu
schaffen,
wird
eine
Herausforderung
bleiben.
Squaring
this
circle
will
remain
a
challenge.
Europarl v8
So
sieht
es
die
Europäische
Union
und
dies
wird
auch
so
bleiben.
This
is
what
the
European
Union
believes
and
will
continue
to
believe.
Europarl v8
Schweden
ist
ein
allianzfreier
Staat
und
wird
es
bleiben.
Sweden
is
a
non-aligned
State
and
will
remain
so.
Europarl v8
Die
Rolle
Amerikas
für
unsere
kollektive
Sicherheit
wird
entscheidend
bleiben.
America's
part
in
our
collective
security
is,
and
will
remain,
vital.
Europarl v8
Darauf
war
unsere
Unterstützung
ausgerichtet,
und
das
wird
so
bleiben.
That
was
the
purpose
of
our
aid,
and
it
will
continue
to
be.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nur,
ob
das
Programm
dasselbe
bleiben
wird.
It
remains
to
be
seen,
however,
whether
the
programme
will
stay
as
before.
Europarl v8
Die
Region
wird
instabil
bleiben,
trotz
des
durch
die
ISAF-Truppen
erreichten
Erfolgs.
Instability
will
remain
in
the
region,
in
spite
of
the
successes
achieved
in
ISAF
operations.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
wird
wettbewerbsfähig
bleiben,
wenn
alle
sozialen
Rechte
eingehalten
werden.
The
Single
Market
will
remain
competitive
if
all
social
rights
are
respected.
Europarl v8
Sie
sollten
jedoch
wissen,
das
dies
nicht
ohne
Folgen
bleiben
wird.
Take
note
that
this
will
stand
in
your
way.
Europarl v8
Wahrscheinlicher
ist,
dass
diese
gesamte
MAP
IV-Übung
ohne
Wirkung
bleiben
wird.
What
is
more
likely
is
that
the
entire
MAGP
IV
exercise
will
have
had
no
effect.
Europarl v8
Um
konsequent
zu
bleiben,
wird
die
ELDR
für
sie
stimmen.
To
be
consistent,
the
ELDR
will
vote
for
them.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
bin
ich
mir
sicher,
dass
diese
Tatsache
nicht
unbemerkt
bleiben
wird.
But,
nonetheless,
I
am
sure
that
this
fact
will
communicate
itself.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dieser
Satz
in
diesem
Bericht
drin
bleiben
wird.
I
hope
that
this
clause
remains
in
the
report.
Europarl v8
Das
ist
die
derzeitige
Position,
und
so
wird
es
bleiben.
This
is
the
current
position
and
so
it
will
remain.
Europarl v8
Israel
wird
nicht
bestehen
bleiben,
wenn
sich
die
jetzige
Entwicklung
fortsetzt.
Israel
will
not
continue
to
exist
if
the
present
development
continues.
Europarl v8
Eine
einseitige
Maßnahme
der
EU
wird
folgenlos
bleiben.
Unilateral
action
by
the
EU
will
prove
fruitless.
Europarl v8
All
diesem
wurde
laufend
Aufmerksamkeit
geschenkt,
und
so
wird
es
auch
bleiben.
All
this
has
received,
and
will
continue
to
receive,
constant
attention.
Europarl v8
Wir
können
sie
kritisieren,
aber
das
Problem
wird
bleiben.
We
cannot
trust
rating
agencies;
we
can
criticise
them,
but
the
problem
will
remain.
Europarl v8
Es
war
ein
Protektorat,
und
es
wird
ein
Protektorat
bleiben.
It
was
a
protectorate
and
it
will
remain
a
protectorate.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
das
wird
auch
so
bleiben.
I
am
sure
that
will
continue.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
wir
hoffen,
er
wird
beteiligt
bleiben.
On
the
contrary,
we
hope
it
will
remain
involved.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
dies
auch
künftig
so
bleiben
wird.
I
trust
that
this
will
remain
so
in
the
future,
too.
Europarl v8
Den
europäischen
Weinbauern
wird
keine
Wahl
bleiben.
European
wine
growers
will
have
no
choice
in
the
matter.
Europarl v8
Antwortet,
was
recht
ist;
meine
Antwort
wird
noch
recht
bleiben.
Return,
I
pray
you,
let
it
not
be
iniquity;
yea,
return
again,
my
righteousness
is
in
it.
bible-uedin v1
Bleiben
wird
nur
das
Antlitz
deines
Herrn,
das
erhabene
und
ehrwürdige.
And
there
will
remain
the
Face
of
your
Lord,
Owner
of
Majesty
and
Honor.
Tanzil v1