Übersetzung für "Wie zugesagt" in Englisch

Servicebeschreibung Läuft die Maschine wie vom Hersteller zugesagt?
Does the machine operate as promised by the manufacturer?
ParaCrawl v7.1

Wunderschöne Geschenkverpackung, Garantieurkunde und eine Qualität wie bestellt und zugesagt.
Beautiful gift rapping, guarantee sertificate, and quality as ordered and promised!
ParaCrawl v7.1

Sie hören sich Ihre Sonderwünsche an und erfüllen sie wie zugesagt.
They listen to your specific requests and they are fulfilled as promised.
ParaCrawl v7.1

Josua, der soll vor dir hinübergehen, wie der HERR zugesagt hat.
Joshua also will cross over ahead of you, as the Lord said.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir sicher, dass sie, wie zugesagt, das System genau kontrollieren werden.
I believe that you will be closely monitoring the system, as you have promised.
Europarl v8

Wie wäre es, wenn Sie sich besser um die Bauvorschriften kümmern, wie zugesagt?
How about you hook me up with the zoning laws you promised to get changed?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie, Herr Präsident, deshalb bitten, darauf hinzuwirken, daß RTL4 wieder zu empfangen ist, wie es uns zugesagt worden war.
So I would ask you, Mr President, to do what you can to ensure that we do get RTL4 back as we were promised.
Europarl v8

Auch ist es sinnvoll und von uns befürwortet worden, ein unabhängiges Finanzkontrollorgan einzusetzen, wie vom Kommissionspräsidenten zugesagt.
It would also be useful to establish an independent financial control body, as the President of the Commission promised, and we voted in favour of this.
Europarl v8

Wenn die Union es nicht schafft, ihre Umweltschutzvorschriften wie zugesagt zu verschärfen, oder wenn sie die neuen Mitgliedsländer sogar dazu zwingt, ihre Umweltvorschriften abzuschwächen, dann wäre dies eine große Enttäuschung.
We will be greatly disappointed if the Union does not succeed in raising the level of its environmental standards as promised or perhaps even obliges the new Member States to lower their environmental standards.
Europarl v8

Sie haben dies nicht nur, wie zugesagt, rechtzeitig erledigt, sondern Sie haben auch ein 140seitiges Dokument vorgelegt, das - anders als beim gegenwärtigen Vertrag - auch für den einfachen Bürger leicht lesbar ist und das er, was am allerwichtigsten ist, beim ersten Lesen verstehen kann.
Not only did you do this on time, as promised, but you also came forward with a 140-page document which, unlike the present Treaty, can be easily read by ordinary citizens and, most importantly, they can make sense of it on that first reading.
Europarl v8

Wir haben uns ausführlich mit Herrn Patten und mit Frau Schreyer unterhalten, und wenn das zusätzliche Personal zur Verfügung gestellt wird, so wie im Weißbuch zugesagt, dann wird in der Sache MEDA sich langsam etwas vorwärtsbewegen.
We have spoken to Commissioner Patten at length, as well as to Commissioner Schreyer, and if the extra staffing is made available, as proposed in the White Paper, at least there should be the beginnings of some substantial movement on MEDA.
Europarl v8

Zurzeit werden die Ergebnisse des Bewertungsprozesses sorgfältig analysiert, und wie seinerzeit zugesagt, kann die Kommission dem Parlament einen Bericht mit den Schlussfolgerungen aus dieser Bewertung sowie den Resultaten einer Studie vorlegen, mit der die Agentur beauftragt worden war, über den Ersatz bei Schäden aufgrund der Nutzung eines Nothafens durch ein Schiff.
Currently the results of the evaluation process are being analysed in detail and, as promised, the Commission will be able to provide Parliament with a report that will include the conclusions of that evaluation and also the results of a study that the Agency was charged with on compensation for damage caused by the use of a place of refuge by a ship.
Europarl v8

Wenn der eingebrachte Änderungsvorschlag bei der Abstimmung durchkommt, dann bleiben die entsprechenden Haushaltsmittel so lange blockiert, bis die Kommission, wie sie mehrfach zugesagt hat und wie vom Parlament gefordert, ein aktives statt eines passiven Datenübermittlungssystems vorschlägt.
If we vote for the proposed amendment, the appropriations will remain frozen for as long as the Commission fails to propose an active rather than passive system for the transmission of data, as it has undertaken to do several times and as Parliament has asked it to do.
Europarl v8

Die Kommission hat dem Rat eine Analyse zu der Frage zugesagt, wie der Binnenmarkt funktioniert und wie er sich nach unserer Auffassung weiterhin entwickeln muss.
The Commission has promised the Council that it will present an analysis on the functioning of the internal market and how we believe it should continue to develop.
Europarl v8

In der Praxis können sich die Mitglieder dieses Hauses und der einzelstaatlichen Parlamente daher unmöglich sicher sein, dass die Minister ihrer Mitgliedstaaten so abstimmen, wie sie es zugesagt haben.
In practice, this makes it impossible for Members of this House or of the national parliaments to be certain that the ministers of their Member States have voted as they said they would.
Europarl v8

Diese Restmengen sollten nicht auf dem Gemeinschaftsmarkt in Verkehr gebracht, sondern wie von ASAHI zugesagt an den seinerzeitigen Erzeuger zurückgeliefert werden.
It should not be placed on the EC market and therefore returned to its producer at that time as foreseen by ASAHI.
DGT v2019

Die im ursprünglichen Umstrukturierungsplan vorgesehene aggressive Expansion auf den Einlagen- und Kreditmärkten wurde im endgültigen Umstrukturierungsplan einem konservativeren Ansatz folgend zurückgefahren und wird, wie von Lettland zugesagt, beschränkt (siehe Erwägungsgründe 77 und 78).
The aggressive expansion in lending and deposit markets envisaged in the initial restructuring plan has been conservatively revised downwards in the final restructuring plan and will be capped as committed by Latvia (see recitals 77 and 78) of this Decision).
DGT v2019