Übersetzung für "Wie zugesagt" in Englisch
Servicebeschreibung
Läuft
die
Maschine
wie
vom
Hersteller
zugesagt?
Does
the
machine
operate
as
promised
by
the
manufacturer?
ParaCrawl v7.1
Wunderschöne
Geschenkverpackung,
Garantieurkunde
und
eine
Qualität
wie
bestellt
und
zugesagt.
Beautiful
gift
rapping,
guarantee
sertificate,
and
quality
as
ordered
and
promised!
ParaCrawl v7.1
Sie
hören
sich
Ihre
Sonderwünsche
an
und
erfüllen
sie
wie
zugesagt.
They
listen
to
your
specific
requests
and
they
are
fulfilled
as
promised.
ParaCrawl v7.1
Josua,
der
soll
vor
dir
hinübergehen,
wie
der
HERR
zugesagt
hat.
Joshua
also
will
cross
over
ahead
of
you,
as
the
Lord
said.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
sicher,
dass
sie,
wie
zugesagt,
das
System
genau
kontrollieren
werden.
I
believe
that
you
will
be
closely
monitoring
the
system,
as
you
have
promised.
Europarl v8
Wie
wäre
es,
wenn
Sie
sich
besser
um
die
Bauvorschriften
kümmern,
wie
zugesagt?
How
about
you
hook
me
up
with
the
zoning
laws
you
promised
to
get
changed?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie,
Herr
Präsident,
deshalb
bitten,
darauf
hinzuwirken,
daß
RTL4
wieder
zu
empfangen
ist,
wie
es
uns
zugesagt
worden
war.
So
I
would
ask
you,
Mr
President,
to
do
what
you
can
to
ensure
that
we
do
get
RTL4
back
as
we
were
promised.
Europarl v8
Auch
ist
es
sinnvoll
und
von
uns
befürwortet
worden,
ein
unabhängiges
Finanzkontrollorgan
einzusetzen,
wie
vom
Kommissionspräsidenten
zugesagt.
It
would
also
be
useful
to
establish
an
independent
financial
control
body,
as
the
President
of
the
Commission
promised,
and
we
voted
in
favour
of
this.
Europarl v8
Wenn
die
Union
es
nicht
schafft,
ihre
Umweltschutzvorschriften
wie
zugesagt
zu
verschärfen,
oder
wenn
sie
die
neuen
Mitgliedsländer
sogar
dazu
zwingt,
ihre
Umweltvorschriften
abzuschwächen,
dann
wäre
dies
eine
große
Enttäuschung.
We
will
be
greatly
disappointed
if
the
Union
does
not
succeed
in
raising
the
level
of
its
environmental
standards
as
promised
or
perhaps
even
obliges
the
new
Member
States
to
lower
their
environmental
standards.
Europarl v8
Sie
haben
dies
nicht
nur,
wie
zugesagt,
rechtzeitig
erledigt,
sondern
Sie
haben
auch
ein
140seitiges
Dokument
vorgelegt,
das
-
anders
als
beim
gegenwärtigen
Vertrag
-
auch
für
den
einfachen
Bürger
leicht
lesbar
ist
und
das
er,
was
am
allerwichtigsten
ist,
beim
ersten
Lesen
verstehen
kann.
Not
only
did
you
do
this
on
time,
as
promised,
but
you
also
came
forward
with
a
140-page
document
which,
unlike
the
present
Treaty,
can
be
easily
read
by
ordinary
citizens
and,
most
importantly,
they
can
make
sense
of
it
on
that
first
reading.
Europarl v8
Wir
haben
uns
ausführlich
mit
Herrn
Patten
und
mit
Frau
Schreyer
unterhalten,
und
wenn
das
zusätzliche
Personal
zur
Verfügung
gestellt
wird,
so
wie
im
Weißbuch
zugesagt,
dann
wird
in
der
Sache
MEDA
sich
langsam
etwas
vorwärtsbewegen.
We
have
spoken
to
Commissioner
Patten
at
length,
as
well
as
to
Commissioner
Schreyer,
and
if
the
extra
staffing
is
made
available,
as
proposed
in
the
White
Paper,
at
least
there
should
be
the
beginnings
of
some
substantial
movement
on
MEDA.
Europarl v8
Zurzeit
werden
die
Ergebnisse
des
Bewertungsprozesses
sorgfältig
analysiert,
und
wie
seinerzeit
zugesagt,
kann
die
Kommission
dem
Parlament
einen
Bericht
mit
den
Schlussfolgerungen
aus
dieser
Bewertung
sowie
den
Resultaten
einer
Studie
vorlegen,
mit
der
die
Agentur
beauftragt
worden
war,
über
den
Ersatz
bei
Schäden
aufgrund
der
Nutzung
eines
Nothafens
durch
ein
Schiff.
Currently
the
results
of
the
evaluation
process
are
being
analysed
in
detail
and,
as
promised,
the
Commission
will
be
able
to
provide
Parliament
with
a
report
that
will
include
the
conclusions
of
that
evaluation
and
also
the
results
of
a
study
that
the
Agency
was
charged
with
on
compensation
for
damage
caused
by
the
use
of
a
place
of
refuge
by
a
ship.
Europarl v8
Wenn
der
eingebrachte
Änderungsvorschlag
bei
der
Abstimmung
durchkommt,
dann
bleiben
die
entsprechenden
Haushaltsmittel
so
lange
blockiert,
bis
die
Kommission,
wie
sie
mehrfach
zugesagt
hat
und
wie
vom
Parlament
gefordert,
ein
aktives
statt
eines
passiven
Datenübermittlungssystems
vorschlägt.
If
we
vote
for
the
proposed
amendment,
the
appropriations
will
remain
frozen
for
as
long
as
the
Commission
fails
to
propose
an
active
rather
than
passive
system
for
the
transmission
of
data,
as
it
has
undertaken
to
do
several
times
and
as
Parliament
has
asked
it
to
do.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
dem
Rat
eine
Analyse
zu
der
Frage
zugesagt,
wie
der
Binnenmarkt
funktioniert
und
wie
er
sich
nach
unserer
Auffassung
weiterhin
entwickeln
muss.
The
Commission
has
promised
the
Council
that
it
will
present
an
analysis
on
the
functioning
of
the
internal
market
and
how
we
believe
it
should
continue
to
develop.
Europarl v8
In
der
Praxis
können
sich
die
Mitglieder
dieses
Hauses
und
der
einzelstaatlichen
Parlamente
daher
unmöglich
sicher
sein,
dass
die
Minister
ihrer
Mitgliedstaaten
so
abstimmen,
wie
sie
es
zugesagt
haben.
In
practice,
this
makes
it
impossible
for
Members
of
this
House
or
of
the
national
parliaments
to
be
certain
that
the
ministers
of
their
Member
States
have
voted
as
they
said
they
would.
Europarl v8
Diese
Restmengen
sollten
nicht
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
in
Verkehr
gebracht,
sondern
wie
von
ASAHI
zugesagt
an
den
seinerzeitigen
Erzeuger
zurückgeliefert
werden.
It
should
not
be
placed
on
the
EC
market
and
therefore
returned
to
its
producer
at
that
time
as
foreseen
by
ASAHI.
DGT v2019
Die
im
ursprünglichen
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
aggressive
Expansion
auf
den
Einlagen-
und
Kreditmärkten
wurde
im
endgültigen
Umstrukturierungsplan
einem
konservativeren
Ansatz
folgend
zurückgefahren
und
wird,
wie
von
Lettland
zugesagt,
beschränkt
(siehe
Erwägungsgründe
77
und
78).
The
aggressive
expansion
in
lending
and
deposit
markets
envisaged
in
the
initial
restructuring
plan
has
been
conservatively
revised
downwards
in
the
final
restructuring
plan
and
will
be
capped
as
committed
by
Latvia
(see
recitals
77
and
78)
of
this
Decision).
DGT v2019