Übersetzung für "Wie unter" in Englisch

Wie unter Randnummer 110 erwähnt, halten beide Länder bedeutende Anteile am Gemeinschaftsmarkt.
As stated in recital 110, both countries hold significant market shares in the Community market.
DGT v2019

Die Aufmerksamkeit sinkt bei Übermüdung fast ebenso stark wie unter Alkoholeinfluss.
Drivers' attentiveness falls almost as much as a result of tiredness as it does under the influence of alcohol.
Europarl v8

Wie soll man unter diesen Bedingungen von Entwicklung sprechen?
How can we talk about the environment in these conditions?
Europarl v8

Wie wird wohl unter diesen Bedingungen die Zukunft des europäischen ländlichen Raumes aussehen?
Under these conditions, what will the future of the rural areas of Europe be like as a consequence?
Europarl v8

Die routinemäßige Beprobung ist wie unter Punkt 2.2.2.1 beschrieben durchzuführen.
Routine sampling shall be as described in point 2.2.2.1.
DGT v2019

Wie sollen unter diesen Umständen intelligente Verordnungen zustande kommen?
How, under those circumstances, are we going to get smart regulation?
Europarl v8

Das ist fast doppelt so viel wie unter dem 9. EEF.
This figure is almost double the amount allocated under the 9th EDF.
Europarl v8

Wir alle wissen, wie der Sudan unter seiner Gewaltherrschaft gelitten hat.
We all know how Sudan has suffered under his rule of violence.
Europarl v8

Wie kann man unter solchen Bedingungen nicht verstehen, warum Unruhen stattfinden?
Under such circumstances, how can one fail to understand why riots have taken place?
Europarl v8

Das sind doppelt so viele wie unter dem Regime von Pinochet.
That is twice as many as under the Pinochet regime.
Europarl v8

Sie werden, wie in Belgien, unter polizeiliche Aufsicht gestellt.
As in Belgium, they will be placed under police surveillance.
Europarl v8

Die Palästinenser berichteten darüber, wie sie unter der Besetzung leiden.
The Palestinians talked about their daily suffering under occupation.
Europarl v8

Wie soll unter diesen Bedingungen die Beseitigung der Armut bis 2015 erreicht werden?
In such conditions, how can we seriously believe that poverty will be eradicated by 2015?
Europarl v8

Wie kann unter solchen Umständen die Wirksamkeit ernsthaft gemessen werden?
Under these circumstances, how can impact really be measured?
Europarl v8

Wie unter solchen Umständen Friedensgespräche zu einem Erfolg führen können, weiß niemand.
It is anybody's guess how the peace talks, in those circumstances, can lead to success.
Europarl v8

Manjaku Sayang führt aus, wie die Armen unter teurem Reis leiden würden:
Manjaku Sayang points out how expensive rice will hurt the poor:
GlobalVoices v2018q4

30-Minuten-Wert") wie unter Schritt 2 und 3 beschrieben, gesammelt.
30-minute- value”) as described under points 3 and 4.
EMEA v3

In klinischen Studien bei Erwachsenen waren die Nebenwirkungen ähnlich wie unter Placebo.
In clinical studies in adults, side effects were about the same as with a dummy tablet.
ELRC_2682 v1

Wie unter Randnummer 9 dargelegt arbeitete ein Unternehmen nicht mit.
As set out in recital 9, one company did not cooperate.
JRC-Acquis v3.0

Dies kann sich wie Knoten unter der Haut anfühlen.
This may feel like lumps under the skin.
ELRC_2682 v1

Siehe auch Anweisungen unter „Wie ist Mirvaso anzuwenden“.
See also instructions ‘How to use Mirvaso'.
ELRC_2682 v1

Sie schaute wie betäubt unter dem Einfluss der Droge.
She looked dazed with the drug.
Tatoeba v2021-03-10