Übersetzung für "Wie jetzt" in Englisch

Wurde dieses Gebäude hier nach denselben Kriterien geprüft wie jetzt das Straßburger Gebäude?
Has this building been checked using the same criteria as have now been applied in the Strasbourg building?
Europarl v8

Das Komplettpaket ist so, wie es jetzt besteht, außergewöhnlich ausgewogen.
The entire package, as it now stands, is exceptionally well balanced.
Europarl v8

Aber ich wollte kurz darauf eingehen, wie Sie das jetzt kontrollieren werden.
But I would like to take you up on how you will police this.
Europarl v8

Dann verlieren wir nicht soviel Zeit wie jetzt.
Then we should not waste as much time as we are at present.
Europarl v8

Darf ich den Kommissar fragen, wie es jetzt weitergeht?
Can I ask the Commissioner how he will proceed?
Europarl v8

Gegenwärtig diskutieren wir darüber, wie diese Politik jetzt vorangebracht werden kann.
We are currently discussing how that policy may now be taken further forward.
Europarl v8

Denn dann wären wir genau auf der Ebene wie jetzt die Kommission.
Then we would be at the same stage as the Commission is now.
Europarl v8

Doch das ist eine Falschaussage, wie wir jetzt wissen.
That was not true, however, as we now know.
Europarl v8

Wie führen Sie jetzt den Dialog?
How will you now conduct the dialogue?
Europarl v8

Ich bin mal gespannt, wie wir jetzt im Abstimmungsergebnis damit umgehen werden.
I am keen to see how this is handled in the vote.
Europarl v8

Ich finde den Vorschlag gut, so wie er jetzt formuliert ist.
I approve of the proposal which has now been put forward.
Europarl v8

Ich bin auch sehr froh darüber, wie das jetzt gehandhabt werden soll.
I am also very pleased with the way in which this is to be done.
Europarl v8

Denn so wie der Vertrag jetzt aussieht, ist er nicht akzeptabel.
Because, as the Treaty stands at present, it is unacceptable.
Europarl v8

Wie es jetzt aussieht, ist ein Vermittlungsverfahren mit dem Rat unvermeidlich.
It now appears that a conciliation round with the Council is unavoidable.
Europarl v8

Ich frage mich, wie es jetzt weiter geht?
What will happen next, I wonder?
Europarl v8

Nun wollen wir erst einmal abwarten, wie sich jetzt diese Erfahrungen auswirken.
At this point we want to wait and see what the effects are of these experiences.
Europarl v8

Das Scheitern der Doha-Runde wäre wahrscheinlich niemals so teuer wie gerade jetzt.
The failure of the Doha Round will probably never be more costly than it is right now.
Europarl v8

Die Länder sind sich überhaupt nicht einig, wie wir jetzt weitermachen sollen.
There is absolutely no agreement among Member States about what we should do now.
Europarl v8

Dann werden Anonymisierungsdienste im Netz geschaffen, genauso wie jetzt im Banksektor.
Then anonymisation services are created on the web, just as now in the banking sector.
Europarl v8

Meine Frage: Wie gehen Sie jetzt damit um?
I would like to know what you now plan to do with these projects.
Europarl v8

Wie wir jetzt hören, wird dies nicht der Fall sein.
We understand now that this is not the case.
Europarl v8

Aber wie gesagt, bis jetzt haben wir keinen solchen Fall.
But as I have said, up to now we have had no such case.
Europarl v8

So wie es jetzt läuft, kann es nicht weitergehen.
Things cannot stay as they are now.
Europarl v8

Wie viele behinderte Menschen gingen damals zur Schule und wie viele gehen jetzt?
How many disabled persons used to go to school and how many go now.
Europarl v8

Diese Wahlen sollten jetzt wie geplant und ohne weiteren Verzug abgehalten werden.
These elections should now be held as planned, without any further delay.
Europarl v8

Doch nie zuvor war diese leidgeprüfte Region Europas so voller Hoffnung wie jetzt.
But this region, the most troubled region of Europe, has never held such hope as it does now.
Europarl v8