Übersetzung für "Wie es üblich ist" in Englisch

Deshalb haben sich die Generalsekretäre abgestimmt, wie es üblich ist.
That is why the secretaries-general consulted each other, as is customary.
Europarl v8

Ich werde Ihnen beiden zuerst das Wort erteilen, wie es üblich ist.
I shall firstly give them the floor, as is customary.
Europarl v8

Aus Politik macht ihr einen Mord draus, wie es heute üblich ist.
Because of politics, it makes him a murderer, as is usual today.
OpenSubtitles v2018

Wie es in Frankreich üblich ist.
In the true French manner.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier wohl nicht so misstrauisch, wie es anderswo üblich ist.
I guess we're not as suspicious here as people are in some other places.
OpenSubtitles v2018

Der zeigt sich nicht reumütig, wie es üblich ist.
He then mysteriously disappears, as usual.
WikiMatrix v1

Die Hinterachse 16 ist pendelnd gelagert, wie es für Teleskoplader üblich ist.
The rear axle 16 is floating, as is usual for telescopic loaders.
EuroPat v2

Programmierer tauschten ihre Arbeitsergebnisse untereinander aus, wie es unter Wissenschaftlern üblich ist.
Programmers freely exchanged the fruits of their labors, as is common practice among scientists.
ParaCrawl v7.1

Ich bin für eine Abstimmung. So, wie es in Amerika üblich ist.
Me, I'm perfectly willing to abide by the decision of the majority.
OpenSubtitles v2018

Die Füße zuerst, mit dem Gesicht nach unten, wie es üblich ist.
Feet first, facedown, which is standard.
OpenSubtitles v2018

Also musst du an einem kleinen Tisch sitzen, wie es üblich ist für einzelne Gäste.
So you'll have to sit at small table, as is customary for lone diners.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, Sie erschienen so, wie es üblich ist zu einem Abendessen.
I wish you would learn to arrive at a dinner party in the correct manner.
OpenSubtitles v2018

Kann es sein, dass dein Ruhm nur so lange anhielt, wie es üblich ist?
ALF, is it possible that your fame lasted as long as it was supposed to?
OpenSubtitles v2018

Entsprechendes gilt, wenn das Bügeleisen in Bügelpausen, wie es üblich ist, hochgestellt wird.
The same applies if the pressing iron is placed upright as is normal during pauses in the ironing.
EuroPat v2

Sie wurde ebenfalls einem Klimawechseltest über 10 Zyklen ausgesetzt, wie es im Automobilbau üblich ist.
This was also arranged over a 10 cycle climatic change series , which is usual in the automobile industry .
EUbookshop v2

Um dies zu bewerkstelligen bedarf es zahlreicher Schritte – wie es im Buddhismus üblich ist.
There are many steps involved, as is usually the case in Buddhism.
ParaCrawl v7.1

Seine Beine sind nicht angewinkelt, wie es sonst üblich ist, sondern steif durchgestreckt.
Its legs aren't at an angle, as is usually the case, but rather stretched out.
ParaCrawl v7.1

Die langlebigen Bäume breiten ihren Pollen durch Wind aus, wie es für Nadelbäume üblich ist.
The long-lived trees disperse their pollen through wind, as is typical of conifers.
ParaCrawl v7.1

Solche, wie es sie, üblich ist, «der Buchwurm» zu nennen.
Such as it, it is accepted to call "bookworm".
ParaCrawl v7.1

Ferien im Naturparadies, mit einem ganzjährig milden Klima, wie es auf Teneriffa üblich ist.
Holiday in the nature paradise, with a mild climate all year round, as is typical on Tenerife.
ParaCrawl v7.1

Die Reibungskupplung des Verbrennungsmotors läßt ein schleifendes Zuschalten des Verbrennungsmotors zu, wie es üblich ist.
The friction clutch of the internal combustion engine allows a grinding engagement of the internal combustion engine, as is customary.
EuroPat v2

Ausgangsmaterial ist ein beispielhaftes, auf Zellstoffasern basierendes Basispapier, wie es für Mundstückbelagspapier üblich ist.
The starting material is an exemplary base paper based on pulp fibers, such as is usual for mouthpiece lining paper.
EuroPat v2