Übersetzung für "Wie eben gesagt" in Englisch
Wie
du
eben
gesagt
hast,
Matilda
Pettigrew
aus
Liverpool,
ja?
As
you
were
saying,
uh,
Matilda
Pettigrew
from
Liverpool,
hmm?
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
eben
gesagt
habe,
Sie
brauchen
nur
die
richtige
Gelegenheit.
Like
I
just
said,
all
you
need
the
right
chance.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
war
eben
wie
gesagt
nur
ein
Beispiel.
But
that
was
just
as
already
mentioned
only
an
example.
CCAligned v1
Beim
Zugang
zum
Beruf
wird
der
Verkehrsleiter,
wie
eben
gesagt,
eine
wichtige
Rolle
spielen.
The
transport
manager,
as
just
stated,
plays
an
important
role
in
access
to
jobs.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
ist
nämlich
gleich
zeitig
stark
und
schwach,
wie
Herr
Lagorio
eben
gesagt
hat.
For
as
Mr
Lagorio
said,
the
Community
is
both
strong
and
vulnerable.
EUbookshop v2
Wie
gesagt
eben,
da
hat
er
mir
das
letzte
mal
ein
Paar
Stiefel
geschickt.
Like
I
said,
last
time
he
sent
me
a
pair
of
boots.
OpenSubtitles v2018
Wie
du
eben
schon
gesagt
hast,
er
befindet
sich
in
einer
sehr
gefährlichen
Lage.
Like
the
situation
you
just
mentioned,
this
person
is
in
a
dangerous
situation.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
eben
schon
gesagt
habe,
kam
das
Album
über
Black
Sun
raus.
As
I
said
before,
this
album
was
released
by
Swedish
label
Black
Sun
Records.
ParaCrawl v7.1
Aber
eben
wie
gesagt
gab
es
einige
Mängel
welche
die
Ferien
manchmal
ein
bisschen
überschatteten.
But
just
as
I
said
there
were
some
shortcomings
which
sometimes
overshadowed
a
bit
of
holiday.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Gemüt,
das
alles
verschmutzt,
wie
ich
es
eben
gesagt
habe.
It
is
mind
that
denies
the
whole
thing,
as
I
submitted
earlier.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
würde
ich
mir
manchmal
wünschen,
dass
wir
bei
dem,
was
wir
in
Kopenhagen
erreichen
wollen,
darauf
achten,
uns
nicht
in
Beschwörungsformeln
oder
in
so
einem
-
wie
einige
Kollegen
eben
gesagt
haben
-
Wettbewerb
der
Zahlen
zu
ergehen,
sondern
dass
wir
schauen,
was
wir
konkret
und
wirksam
erreichen
können.
I
therefore
wish,
sometimes,
that,
in
our
aims
for
Copenhagen,
we
would
take
care
to
refrain
from
indulging
in
conjuring
or
a
numbers
race
-
as
another
Member
said
-
but
instead
look
at
what
we
can
tangibly
and
effectively
achieve.
Europarl v8
Wie
eben
schon
gesagt,
möchten
wir,
daß
in
einem
multilateralen
Handelssystem
sowohl
Umweltanliegen
als
auch
sozialen
Überlegungen
Rechnung
getragen
wird,
allerdings
nicht
im
Sinne
protektionistischer
Maßnahmen,
sondern
lediglich
der
Einhaltung
von
Verpflichtungen,
die
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union,
aber
auch
andere
Staaten
außerhalb
der
Europäischen
Union
eingegangen
sind.
As
I
said
just
now,
we
want
to
see
the
multilateralism
of
trade
taking
account
of
both
environmental
and
social
concerns,
not
with
a
view
to
protectionism
but
simply
in
order
to
respect
the
obligations
entered
into
by
the
various
Member
States
of
the
European
Union,
and
also
by
other
states
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Es
müssen
die
Mittel
gewonnen
werden,
um
-
und
in
diesem
Punkt
haben
alle
übereingestimmt,
wie
Herr
Spencer
eben
gesagt
hat
-
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
zu
vollbringen,
die
unseren
Zielen
und
unseren
Verantwortungen
entspricht.
And
we
shall
have
to
acquire
the
means
to
carry
out
-
as
everyone
agrees,
and
Mr
Spencer
said
earlier
-
a
common
foreign
and
security
policy
that
is
commensurate
with
our
ambitions
and
responsibilities.
Europarl v8
Aber
die
Kosten
der
Umweltzerstörung
sind
noch
viel
höher,
und
eines
der
Ziele
der
Europäischen
Agentur
ist,
wie
eben
gesagt
wurde,
die
Vorbeugung.
But
the
cost
of
environmental
damage
is
greater,
and
one
of
the
objectives
of
the
European
Environment
Agency
is
to
prevent
that
very
damage,
as
I
said
a
moment
ago.
Europarl v8
Die
Äußerungen
von
Sir
David
Hannay
liegen,
wie
ich
eben
bereits
gesagt
habe,
nicht
im
Verantwortungsbereich
des
Rates
oder
der
Europäischen
Union
und
können
deshalb
nicht
kommentiert
werden.
As
I
just
said,
Sir
David
Hannay's
statements
do
not
fall
within
the
remit
of
the
Council
or
the
European
Union,
and
therefore
I
cannot
comment
on
them.
Europarl v8
Wir
können
ja
keine
Gesetzgebung
machen,
weil
es
eben,
wie
Sie
gesagt
haben,
im
Vertrag
keine
Rechtsgrundlage
gibt.
We
cannot
legislate
because,
as
you
said,
there
is
no
legal
basis
in
the
Treaty.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auf
die
erste
Frage
des
Herrn
Abgeordneten
kann
ich,
wie
eben
schon
gesagt,
nur
antworten,
daß
die
Kommission
Vorschläge
unterbreitet
hat
und
sich
für
die
Einstellung
von
Beamten
in
ihren
Dienst
bestimmte
Ziele
gesetzt
hat.
Mr
President,
as
regards
the
first
question
put
by
the
honorable
Member,
I
would
like
to
say,
as
I
did
earlier,
that
the
Commission
has
made
proposals
and
has
set
itself
targets
to
achieve
regarding
the
recruitment
of
civil
servants
in
its
own
departments.
Europarl v8
Unser
gemeinsames
Versagen
beim
Fall
Öcalan
macht
es
uns
schwer,
vielen
Menschen,
egal,
ob
sie
Türken
oder
Kurden
sind,
in
der
Türkei
deutlich
zu
machen,
warum
wir
grundsätzlich
gegen
die
Todesstrafe
sind,
und
daß
wir,
wie
Herr
Swoboda
eben
gesagt
hat,
uns
nicht
nur
wegen
Herrn
Öcalan
gegen
die
Todesstrafe
einsetzen,
sondern
grundsätzlich.
Our
collective
failure
in
the
Öçalan
case
makes
it
difficult
for
us
to
explain
to
many
people
in
Turkey,
irrespective
as
to
whether
they
are
Turks
or
Kurds,
why
we
are
against
the
death
penalty
in
principle,
and
that,
as
Mr
Swoboda
has
just
said,
we
do
not
just
oppose
the
death
penalty
on
account
of
Mr
Öçalan,
but
in
principle.
Europarl v8
Ich
kann
leider
nur
feststellen,
wie
eben
schon
gesagt
wurde,
dass
diese
Art
von
Kürzungen
politisch
völlig
kontraproduktiv
sind.
I
can
only
observe,
regrettably,
as
has
been
said
already,
that
this
type
of
cuts
is
completely
counterproductive
from
a
political
point
of
view.
Europarl v8
Wie
ich
Ihnen
eben
gesagt
habe,
werden
diese
einzelnen
Sprachfassungen
gerade
fertig
gestellt,
und
wie
Sie
wissen,
kann
der
Rat
dieses
Dokument,
diese
Vereinbarung,
erst
dann
an
das
Parlament
weiterleiten,
wenn
die
einzelnen
Sprachfassungen
vorliegen,
für
die
die
Kommission
verantwortlich
ist.
As
I
have
just
told
you,
these
different
language
versions
are
still
being
finished,
and
as
you
know,
the
Council
can
only
pass
that
document,
that
agreement,
to
Parliament,
when
the
different
language
versions
are
available,
which
the
Commission
has
in
hand.
Europarl v8
Es
ist
genau
so,
wie
ich
eben
gesagt
habe:
Diejenigen,
die
"Ja"
stimmen
möchten,
drücken
die
Ja-Taste,
diejenigen,
die
"Nein"
stimmen
möchten,
drücken
die
Nein-Taste,
und
diejenigen,
die
sich
der
Stimme
enthalten
möchten,
drücken
"0".
That
is
exactly
what
I
said
a
moment
ago.
Those
who
want
to
vote
'yes'
press
the
'yes'
button,
those
who
want
to
vote
'no'
press
the
'no'
button,
and
those
who
wish
to
abstain
from
voting
press
'0'.
Europarl v8
Wie
Sie
eben
schon
gesagt
haben,
Herr
Kommissar,
müssen
in
dieser
Hinsicht
die
Schlussfolgerungen
der
Doha-Konferenz
berücksichtigt
werden
und
wir
dürfen
nicht
aus
den
Augen
verlieren,
dass
es
stets
gilt,
die
humanitäre
Hilfe
gezielt
zu
steuern
und
die
Sicherheit
der
Helfer
zu
gewährleisten.
In
this
respect,
the
conclusions
of
the
Doha
conference
must
be
taken
into
consideration,
as
you
have
just
said,
Commissioner,
and
we
must
not
lose
sight
of
the
ongoing
need
to
channel
humanitarian
aid
and
guarantee
the
safety
of
aid
workers.
Europarl v8
Das
sind
natürlich
die
Kolleginnen
und
Kollegen,
auch
wenn
wir
in
vielen
Fällen
bei
der
ersten
oder
zweiten
Lesung
anderer
Meinung
waren,
das
war
die
Kommission,
aber
das
war
auch,
wie
eben
schon
gesagt,
die
niederländische
Ratspräsidentschaft.
This
includes,
of
course,
our
fellow
members,
even
though,
in
many
cases,
at
the
first
or
second
reading
we
did
not
agree
with
them.
It
also
includes
the
Commission,
and
also,
as
has
already
been
pointed
out,
the
Dutch
Presidency
of
the
Council.
Europarl v8
Wie
ich
eben
schon
gesagt
habe,
werden
wir
prüfen,
wie
wir
mit
dem
Parlament
während
des
Zeitraums,
in
dem
die
Task
Force
tätig
ist,
zusammenarbeiten
können.
As
I
have
just
said,
we
will
ascertain
how
we
can
work
with
Parliament
in
the
period
during
which
the
task
force
is
operational.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
müssen
wir
hier
den
Hebel
ansetzen,
wenn
wir
zu
einer
Situation
gelangen
wollen,
in
der
alle
gewinnen,
wie
eben
schon
gesagt.
I
believe
that
this
is
where
we
need
to
start
if
we
are
going
to
achieve
the
win-win
situation
that
I
mentioned
earlier.
Europarl v8
Die
Komplexität
und
Schwerfälligkeit
der
Rechtsvorschriften
und
damit
auch
eine
Fülle
von
Kontrollen
sind
ebenso
eine
Besorgnis
für
das
Parlament
wie
für
den
Rechnungshof,
und,
wie
Frau
Schreyer
eben
gesagt
hat,
für
die
Kommission.
The
complex
and
cumbersome
nature
of
the
legal
framework
and
the
extent
of
the
controls
therefore
involved
are
also
a
matter
of
concern
both
for
the
Parliament
and
for
the
Court
of
Auditors,
and,
as
Commissioner
Schreyer
has
just
said,
for
the
Commission
too.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
in
der
Lage,
hier
aus
eigenem
Wissen
und
aus
eigener
Erkenntnis
ein
Urteil
abzugeben,
und
-
wie
Chris
Patten
eben
gesagt
hat
-
wir
haben
uns
auf
den
Internationalen
Strafgerichtshof
selber
als
Schiedsrichter
in
dieser
Frage
geeinigt
und
wir
haben
jetzt
im
Augenblick
ein
klares
Bild.
We
are
not
in
a
position
to
make
a
judgment
from
our
own
knowledge
and
experience,
and
as
Mr
Patten
has
just
said,
we
have
agreed
that
the
International
Criminal
Tribunal
will
be
the
referee
on
this
issue
and
we
do
have
a
clear
picture
at
present.
Europarl v8
Wie
ich
eben
gesagt
habe,
sind
sowohl
Anwälte,
Versicherer
als
auch
Opfer
mit
diesem
Problem
an
uns
herangetreten
und
haben
uns
aufgefordert,
dass
wir
uns
an
Sie,
Herr
Kommissar,
wenden
und
um
mögliche
Lösungen
ersuchen.
As
I
have
stated
above,
legal
practitioners,
insurers
and
victims
alike
have
come
to
us
with
this
problem
asking
that
we
approach
you,
Commissioner,
to
look
at
a
range
of
possibilities.
Europarl v8