Übersetzung für "Wie bereits heute" in Englisch

Wie heute bereits vielfach anklang, ist dies ein sehr wichtiges Thema.
This is very important, as has been said so many times today.
Europarl v8

Das ist eine historische Chance, wie bereits mehrmals heute morgen festgestellt wurde.
It is a historic opportunity, a point which has been made several times this morning.
Europarl v8

Wie hier heute bereits gesagt wurde, gibt es sehr viele Maßnahmen.
There are a great many measures in place, as has been said here today.
Europarl v8

Das ist die Realität, wie sie heute bereits in Schwellenvolkswirtschaften herrscht.
That is the reality in emerging economies today.
News-Commentary v14

Das Investmentbanking ist, ebenso wie das Interbankengeschäft, bereits heute stark internationalisiert.
Interbank relationships, as well as investment-banking operations, are already highly international.
News-Commentary v14

Wie Sie heute bereits von der Technologie der Zukunft profitieren können.
How you can already benefit from the technology of the future.
CCAligned v1

Wie heute bereits ausgeführt wurde, ist die EU insgesamt der weltweit größte Entwicklungshilfegeber.
As has already been stated in this Chamber today, the EU is, overall, the world’s largest aid donor.
Europarl v8

Deshalb müssen, wie heute bereits gesagt wurde, für eingeführte Tiere die gleichen Grundsätze gelten.
It is therefore also important that these principles are taken into account in relation to imported animals, as has already been mentioned today.
Europarl v8

Wie Ihnen bereits heute vormittag mit geteilt wurde, muß der zuständige Ausschuß seine Verantwortung übernehmen.
As you were told earlier, it is up to the appropriate committee to exercise its responsibilities.
EUbookshop v2

Wie ich bereits erwähnte, Heute werde ich Ihnen helfen, dieses Problem zu lösen.
As I mentioned before, today I will help you to solve this problem.
ParaCrawl v7.1

Beispielprojekte zeigen, wie Digitalisierung bereits heute bestehende Prozesse optimiert und neue Erlösströme generiert.
Exemplary projects will show how digitalization is already optimizing existing processes and generating new revenue streams.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits berichtet, heute Abend wird das Heilige Feuer in die Ukraine geliefert wird.
As reported, tonight, the Holy fire will be delivered to Ukraine.
CCAligned v1

Hierzu können beispielsweise Hornantennen eingesetzt werden, wie sie heute bereits in herkömmlichen Füllstandsmessgeräten eingesetzt werden.
For this, for example, horn antennas can be applied, such as those already currently applied in conventional fill-level measuring devices.
EuroPat v2

Sehen Sie, wie Adobe Sensei bereits heute die Funktionen unserer Produkte ermöglicht bzw. verbessert.
See how Adobe Sensei is already powering our products. Â
ParaCrawl v7.1

Wie bereits angekündigt, ist heute das langersehnte Preview von unseren Kollegen GameInformers erschienen.
As already announced, the long-awaited preview of our colleagues from the GameInformers magazine has been released today.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten wird der Gewinner alles bekommen, wie es bereits heute der Fall ist.
Otherwise, as is already happening, the winner takes all.
ParaCrawl v7.1

Der Audioguide erklärt aber auch, wie bereits heute der Klimawandel unser Leben direkt beeinflusst.
The audio guide also explains how the change of the planet’s climate already affects our life today.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, sie sollten sich darüber klar werden, dass diese Strategie große Gefahren birgt und dass sie, wie wir heute bereits gehört haben, etwas gegen diese Verfälschungen unternehmen müssen.
In my opinion, they ought to realise that this is a highly dangerous policy and, as we have heard today, they should call a halt to these fabrications.
Europarl v8

Wie heute bereits mehrere Male angesprochen wurde, ist der Beschluss im Fall von Bosnien nicht nur förderlich und wichtig, da Bosnien nun außen vor gelassen wurde, sondern auch weil eine große Anzahl bosnischer Bürger mit einem kroatischen bzw. serbischen Pass von dem visumfreien Reiseverkehr profitieren werden, während der Rest davon ausgeschlossen bleibt.
In the case of Bosnia, as has been mentioned several times today, this decision is not only beneficial and important because Bosnia has now been left out, but also because a large number of Bosnian citizens who have a Croatian or Serbian passport will enjoy visa-free travel, while the remainder will not.
Europarl v8

Und schließlich sollten die Forschungs- und Entwicklungsstrategien und -programme und zugehörige Instrumente vereinfacht und rationalisiert werden, wie es heute bereits wieder gesagt wurde.
Finally, research and development policies and programmes, and any associated instruments, should be simplified and rationalised, as has been pointed out again today.
Europarl v8

Immerhin wird, wie heute bereits gesagt wurde, erwartet, dass 30 % aller Eier, die 2012 erzeugt werden, gegen das Verbot der Legebatterien verstoßen werden, auf das wir uns 1999 geeinigt hatten.
After all, as has been said earlier today, it is expected that 30% of all eggs produced in 2012 will breach the battery cage ban which we agreed in 1999.
Europarl v8

Wie bereits mehrmals heute gesagt worden ist, ist es verwerflich, daß der Transport von Pferden, Kälbern, Schweinen und Schafen noch immer unter Bedingungen erfolgt, die in den Medien wiederholt enthüllt worden sind, trotz Richtlinien und guter Absichten.
As has been mentioned several times today, it is reprehensible that the transport of horses, calves, pigs and sheep still takes place under conditions which time and time again have been exposed in the media, in spite of directives and good intentions.
Europarl v8

Ferner wird, wie heute bereits in Erinnerung gebracht wurde, der Rat auf Vorschlag eines Kompromisses der Präsidentschaft am 24. März im Rahmen des Ministerrates über dieses Thema, also die Frage der Treibnetze, beraten.
However, as already mentioned, the Council will discuss the issue of drift nets on 24 March, on the basis of a compromise proposed by the presidency.
Europarl v8

Damit ist eine Reihe von Kriterien festgelegt, die nach Ansicht des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit sowie des Berichterstatters hinreichend präzise, aber keineswegs starr ist, mit der die bestehende Realität des fairen Handels, wie er heute bereits existiert, erfaßt und mit der dem Verbraucher ein umfassender Schutz geboten wird.
Thus we have here a series of criteria that are, in the view of the Committee on Development and Cooperation and in the view of the rapporteur, sufficiently precise but in no way rigid, that reflect the existing reality of what is already today fair trade and that offer consumers ample protection.
Europarl v8

Wie bereits heute nachmittag erwähnt, fällt es schwer zu ermitteln, wie groß, wie umfangreich der Bedarf an Nahrungsmittelhilfe tatsächlich ist.
As has been pointed out this afternoon, it is just that it is difficult to determine exactly how large and important the need for food aid really is.
Europarl v8

Ich denke, dass das Experiment, das gerade durchgeführt wird, und das ein sehr positives Element darstellt, fortgesetzt werden sollte, und Ausgaben für Wohnraum sollten auch in Zukunft Teil der Kohäsionspolitik sein, so wie es bereits heute der Fall ist.
I think the experiment which is under way, and which is a very positive element, should be continued, and spending on housing should have a place in future cohesion policy, just as it does today.
Europarl v8

Wie wir bereits heute Morgen in diesem Parlament diskutiert haben, ändert sich unsere Südliche Nachbarschaft und der weitere Nahe Osten schnell.
As we have discussed in this House earlier today, our Southern Neighbourhood and the wider Middle East are changing fast.
Europarl v8

Demokratisch gesinnte Menschen werden überprüft, verhaftet, eingesperrt und, wie wir heute bereits festgestellt haben, unter unmenschlichen Bedingungen sowie ohne die Möglichkeit der Rechtshilfe oder die Möglichkeit, von Angehörigen besucht zu werden, festgehalten.
Democratically-minded people are investigated, arrested, imprisoned and held in inhumane conditions just as we have been discussing today, with no possibility of legal assistance and with no possibility of visits from family members.
Europarl v8