Translation of "Wie bereits heute" in English
Wie
heute
bereits
vielfach
anklang,
ist
dies
ein
sehr
wichtiges
Thema.
This
is
very
important,
as
has
been
said
so
many
times
today.
Europarl v8
Das
ist
eine
historische
Chance,
wie
bereits
mehrmals
heute
morgen
festgestellt
wurde.
It
is
a
historic
opportunity,
a
point
which
has
been
made
several
times
this
morning.
Europarl v8
Wie
hier
heute
bereits
gesagt
wurde,
gibt
es
sehr
viele
Maßnahmen.
There
are
a
great
many
measures
in
place,
as
has
been
said
here
today.
Europarl v8
Das
ist
die
Realität,
wie
sie
heute
bereits
in
Schwellenvolkswirtschaften
herrscht.
That
is
the
reality
in
emerging
economies
today.
News-Commentary v14
Das
Investmentbanking
ist,
ebenso
wie
das
Interbankengeschäft,
bereits
heute
stark
internationalisiert.
Interbank
relationships,
as
well
as
investment-banking
operations,
are
already
highly
international.
News-Commentary v14
Wie
Sie
heute
bereits
von
der
Technologie
der
Zukunft
profitieren
können.
How
you
can
already
benefit
from
the
technology
of
the
future.
CCAligned v1
Wie
heute
bereits
ausgeführt
wurde,
ist
die
EU
insgesamt
der
weltweit
größte
Entwicklungshilfegeber.
As
has
already
been
stated
in
this
Chamber
today,
the
EU
is,
overall,
the
world’s
largest
aid
donor.
Europarl v8
Deshalb
müssen,
wie
heute
bereits
gesagt
wurde,
für
eingeführte
Tiere
die
gleichen
Grundsätze
gelten.
It
is
therefore
also
important
that
these
principles
are
taken
into
account
in
relation
to
imported
animals,
as
has
already
been
mentioned
today.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bereits
heute
vormittag
mit
geteilt
wurde,
muß
der
zuständige
Ausschuß
seine
Verantwortung
übernehmen.
As
you
were
told
earlier,
it
is
up
to
the
appropriate
committee
to
exercise
its
responsibilities.
EUbookshop v2
Wie
ich
bereits
erwähnte,
Heute
werde
ich
Ihnen
helfen,
dieses
Problem
zu
lösen.
As
I
mentioned
before,
today
I
will
help
you
to
solve
this
problem.
ParaCrawl v7.1
Beispielprojekte
zeigen,
wie
Digitalisierung
bereits
heute
bestehende
Prozesse
optimiert
und
neue
Erlösströme
generiert.
Exemplary
projects
will
show
how
digitalization
is
already
optimizing
existing
processes
and
generating
new
revenue
streams.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
berichtet,
heute
Abend
wird
das
Heilige
Feuer
in
die
Ukraine
geliefert
wird.
As
reported,
tonight,
the
Holy
fire
will
be
delivered
to
Ukraine.
CCAligned v1
Hierzu
können
beispielsweise
Hornantennen
eingesetzt
werden,
wie
sie
heute
bereits
in
herkömmlichen
Füllstandsmessgeräten
eingesetzt
werden.
For
this,
for
example,
horn
antennas
can
be
applied,
such
as
those
already
currently
applied
in
conventional
fill-level
measuring
devices.
EuroPat v2
Sehen
Sie,
wie
Adobe
Sensei
bereits
heute
die
Funktionen
unserer
Produkte
ermöglicht
bzw.
verbessert.
See
how
Adobe
Sensei
is
already
powering
our
products.
Â
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
angekündigt,
ist
heute
das
langersehnte
Preview
von
unseren
Kollegen
GameInformers
erschienen.
As
already
announced,
the
long-awaited
preview
of
our
colleagues
from
the
GameInformers
magazine
has
been
released
today.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
wird
der
Gewinner
alles
bekommen,
wie
es
bereits
heute
der
Fall
ist.
Otherwise,
as
is
already
happening,
the
winner
takes
all.
ParaCrawl v7.1
Der
Audioguide
erklärt
aber
auch,
wie
bereits
heute
der
Klimawandel
unser
Leben
direkt
beeinflusst.
The
audio
guide
also
explains
how
the
change
of
the
planet’s
climate
already
affects
our
life
today.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
sie
sollten
sich
darüber
klar
werden,
dass
diese
Strategie
große
Gefahren
birgt
und
dass
sie,
wie
wir
heute
bereits
gehört
haben,
etwas
gegen
diese
Verfälschungen
unternehmen
müssen.
In
my
opinion,
they
ought
to
realise
that
this
is
a
highly
dangerous
policy
and,
as
we
have
heard
today,
they
should
call
a
halt
to
these
fabrications.
Europarl v8
Wie
heute
bereits
mehrere
Male
angesprochen
wurde,
ist
der
Beschluss
im
Fall
von
Bosnien
nicht
nur
förderlich
und
wichtig,
da
Bosnien
nun
außen
vor
gelassen
wurde,
sondern
auch
weil
eine
große
Anzahl
bosnischer
Bürger
mit
einem
kroatischen
bzw.
serbischen
Pass
von
dem
visumfreien
Reiseverkehr
profitieren
werden,
während
der
Rest
davon
ausgeschlossen
bleibt.
In
the
case
of
Bosnia,
as
has
been
mentioned
several
times
today,
this
decision
is
not
only
beneficial
and
important
because
Bosnia
has
now
been
left
out,
but
also
because
a
large
number
of
Bosnian
citizens
who
have
a
Croatian
or
Serbian
passport
will
enjoy
visa-free
travel,
while
the
remainder
will
not.
Europarl v8
Und
schließlich
sollten
die
Forschungs-
und
Entwicklungsstrategien
und
-programme
und
zugehörige
Instrumente
vereinfacht
und
rationalisiert
werden,
wie
es
heute
bereits
wieder
gesagt
wurde.
Finally,
research
and
development
policies
and
programmes,
and
any
associated
instruments,
should
be
simplified
and
rationalised,
as
has
been
pointed
out
again
today.
Europarl v8
Immerhin
wird,
wie
heute
bereits
gesagt
wurde,
erwartet,
dass
30
%
aller
Eier,
die
2012
erzeugt
werden,
gegen
das
Verbot
der
Legebatterien
verstoßen
werden,
auf
das
wir
uns
1999
geeinigt
hatten.
After
all,
as
has
been
said
earlier
today,
it
is
expected
that
30%
of
all
eggs
produced
in
2012
will
breach
the
battery
cage
ban
which
we
agreed
in
1999.
Europarl v8
Wie
bereits
mehrmals
heute
gesagt
worden
ist,
ist
es
verwerflich,
daß
der
Transport
von
Pferden,
Kälbern,
Schweinen
und
Schafen
noch
immer
unter
Bedingungen
erfolgt,
die
in
den
Medien
wiederholt
enthüllt
worden
sind,
trotz
Richtlinien
und
guter
Absichten.
As
has
been
mentioned
several
times
today,
it
is
reprehensible
that
the
transport
of
horses,
calves,
pigs
and
sheep
still
takes
place
under
conditions
which
time
and
time
again
have
been
exposed
in
the
media,
in
spite
of
directives
and
good
intentions.
Europarl v8
Ferner
wird,
wie
heute
bereits
in
Erinnerung
gebracht
wurde,
der
Rat
auf
Vorschlag
eines
Kompromisses
der
Präsidentschaft
am
24.
März
im
Rahmen
des
Ministerrates
über
dieses
Thema,
also
die
Frage
der
Treibnetze,
beraten.
However,
as
already
mentioned,
the
Council
will
discuss
the
issue
of
drift
nets
on
24
March,
on
the
basis
of
a
compromise
proposed
by
the
presidency.
Europarl v8
Damit
ist
eine
Reihe
von
Kriterien
festgelegt,
die
nach
Ansicht
des
Ausschusses
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
sowie
des
Berichterstatters
hinreichend
präzise,
aber
keineswegs
starr
ist,
mit
der
die
bestehende
Realität
des
fairen
Handels,
wie
er
heute
bereits
existiert,
erfaßt
und
mit
der
dem
Verbraucher
ein
umfassender
Schutz
geboten
wird.
Thus
we
have
here
a
series
of
criteria
that
are,
in
the
view
of
the
Committee
on
Development
and
Cooperation
and
in
the
view
of
the
rapporteur,
sufficiently
precise
but
in
no
way
rigid,
that
reflect
the
existing
reality
of
what
is
already
today
fair
trade
and
that
offer
consumers
ample
protection.
Europarl v8
Wie
bereits
heute
nachmittag
erwähnt,
fällt
es
schwer
zu
ermitteln,
wie
groß,
wie
umfangreich
der
Bedarf
an
Nahrungsmittelhilfe
tatsächlich
ist.
As
has
been
pointed
out
this
afternoon,
it
is
just
that
it
is
difficult
to
determine
exactly
how
large
and
important
the
need
for
food
aid
really
is.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
das
Experiment,
das
gerade
durchgeführt
wird,
und
das
ein
sehr
positives
Element
darstellt,
fortgesetzt
werden
sollte,
und
Ausgaben
für
Wohnraum
sollten
auch
in
Zukunft
Teil
der
Kohäsionspolitik
sein,
so
wie
es
bereits
heute
der
Fall
ist.
I
think
the
experiment
which
is
under
way,
and
which
is
a
very
positive
element,
should
be
continued,
and
spending
on
housing
should
have
a
place
in
future
cohesion
policy,
just
as
it
does
today.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
heute
Morgen
in
diesem
Parlament
diskutiert
haben,
ändert
sich
unsere
Südliche
Nachbarschaft
und
der
weitere
Nahe
Osten
schnell.
As
we
have
discussed
in
this
House
earlier
today,
our
Southern
Neighbourhood
and
the
wider
Middle
East
are
changing
fast.
Europarl v8
Demokratisch
gesinnte
Menschen
werden
überprüft,
verhaftet,
eingesperrt
und,
wie
wir
heute
bereits
festgestellt
haben,
unter
unmenschlichen
Bedingungen
sowie
ohne
die
Möglichkeit
der
Rechtshilfe
oder
die
Möglichkeit,
von
Angehörigen
besucht
zu
werden,
festgehalten.
Democratically-minded
people
are
investigated,
arrested,
imprisoned
and
held
in
inhumane
conditions
just
as
we
have
been
discussing
today,
with
no
possibility
of
legal
assistance
and
with
no
possibility
of
visits
from
family
members.
Europarl v8