Übersetzung für "Wie angestrebt" in Englisch
Im
Einzelnen
wird
die
Behebung
der
genannten
Schwächen
wie
folgt
angestrebt:
The
specific
objectives
of
the
proposal
address
the
above
shortcomings
as
follows:
TildeMODEL v2018
Die
morgen
anzunehmenden
Vorschläge
sind
nicht
so
weitgehend
wie
von
uns
angestrebt.
The
proposals
to
be
adopted
tomorrow
will
not
go
anything
like
so
far
as
we
would
have
wished.
Europarl v8
Jedoch
wird
lediglich
eine
Verbesserung
der
optischen
Eigenschaften,
wie
Transparenz
angestrebt.
However,
the
only
aim
is
to
improve
the
visual
properties
such
as
transparency.
EuroPat v2
Die
Farbdifferenz
haben
wir
so
gut
wie
möglich
angestrebt.
We
tried
to
make
the
colour
difference
as
obvious
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
schwerwiegende
Nachteile
bei
einer
automatischen
und
flexiblen
Fertigung
wie
sie
heute
angestrebt
wird.
These
are
serious
drawbacks
to
flexible
automatic
production
such
as
is
aimed
at
nowadays.
EuroPat v2
Wie
angestrebt,
wird
durch
die
Maßnahmen
eine
Markenverjüngung
und
eine
stärkere
Differenzierung
der
Konzernmarken
erreicht.
As
intended,
the
implemented
measures
resulted
in
brand
rejuvenation
and
a
stronger
differentiation
between
Group
brands.
ParaCrawl v7.1
Werden
in
diesem
Zusammenhang
zusätzliche
Zertifizierungen
angestrebt,
wie
zum
Beispiel
die
des
MSC?
In
these
regards,
which
additional
certifications
are
being
pursued
like
those
of
the
MSC
for
example?
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
ein
Druckverlauf
angestrebt,
wie
er
beispielsweise
in
Fig.
5
dargestellt
ist.
The
target
pressure
variation
curve
is
as
shown
for
example
in
FIG.
5
.
EuroPat v2
Ich
befürchte
eher,
wenn
es
so
weitergeht,
wie
es
angestrebt
ist,
werden
wir
uns
zu
Tode
liberalisieren.
On
the
contrary,
I
fear
that
if
we
continue
to
pursue
this
ambition
we
shall
liberalize
ourselves
to
death.
Europarl v8
Es
gilt
eben
diese
Unterstützung
auszubauen,
so
wie
auch
angestrebt
werden
muß,
administrative
und
andere
Hindernisse
aus
dem
Weg
zu
räumen,
die
die
Entwicklung
lokaler
Initiativen
behindern
bzw.
erschweren.
It
is
precisely
this
financial
support
which
has
to
be
increased
just
as
we
must
try
and
eliminate
any
administrative
or
other
obstacles
which
come
in
the
way
of
the
development
of
local
initiatives
or
make
them
more
difficult.
Europarl v8
Daher
sollte
in
Fällen,
in
denen
die
Information
der
Verbraucher
über
Behandlungen
nach
der
Ernte
—
wie
von
Deutschland
angestrebt
—
wünschenswert
erscheint,
eine
gemeinsame
Kennzeichnungsbestimmung
erlassen
werden.
Consequently,
a
Community
labelling
measure
should
be
created
for
cases
where
it
would
be
desirable
to
inform
consumers
of
post-harvesting
treatments,
as
envisaged
by
Germany.
DGT v2019
Politische
Parteien
werden
verboten,
wie
in
Belgien,
oder
deren
Verbot
wird
aufgrund
erfundender
Beweise
angestrebt,
wie
in
Deutschland,
oder
es
wird
nach
einem
Verbot
durch
die
Hintertür
gesucht,
wie
in
Großbritannien,
wo
es
meiner
eigenen
Partei
mittels
einer
von
der
Regierung
geforderten
gerichtlichen
Verfügung
auf
unbestimmte
Zeit
verboten
ist,
neue
Mitglieder
aufzunehmen.
Political
parties
are
banned,
as
in
Belgium,
or
their
ban
is
sought
on
invented
evidence,
as
in
Germany,
or
a
backdoor
ban
is
sought,
as
in
the
United
Kingdom,
where
my
own
party
has
been
banned,
by
a
court
order
sought
by
the
government,
from
accepting
new
members
for
an
indefinite
period.
Europarl v8
Diese
Frage
wird
daher
rege
erörtert,
und
es
wird
eine
Einigung
mit
den
Mitgliedstaaten
in
der
Frage
angestrebt,
wie
man
dieses
spezielle
Problem
angehen
kann.
Active
consideration
is
therefore
being
given
to
this
issue
and
an
attempt
is
being
made
to
seek
agreement
with
Member
States
as
to
how
to
address
this
particular
problem.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
empfinden
die
Bemerkungen
von
Hans-Gert
Poettering
über
den
Kommissionspräsidenten
Barroso
in
gewisser
Weise
als
Besorgnis
erregend
und
meinen,
es
wäre
für
das
gesamte
Parlament
interessant
zu
erfahren,
wie
sich
die
sozialdemokratische
Fraktion
bei
der
Wahl
von
Präsident
Barroso
verhalten
wird
und
ob
auch
das
Teil
einer
Vereinbarung
ist,
wie
sie
angestrebt
wurde.
Mr
President,
we
consider
that
what
Mr
Hans-Gert
Poettering
has
said
about
President
Barroso
is
rather
worrying
and
we
think
it
would
be
interesting
for
the
whole
of
this
House
to
learn
what
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
is
going
to
do
about
the
election
of
President
Barroso
and
whether
that
too
really
is
part
of
a
package,
as
was
hoped.
Europarl v8
Es
darf
nicht
so
aussehen,
dass
eine
an
sich
überflüssige
Einstimmigkeit
im
Rat
herbeigeführt
wird,
wie
das
jetzt
angestrebt
wird
durch
eine
beispiellose
Mauschelei
nach
dem
Muster
der
Mauschelkonferenz
von
Nizza.
It
must
not
appear
as
if
an
essentially
superfluous
unanimity
in
the
Council
is
being
concocted,
as
is
currently
being
attempted
through
an
unparalleled
deception
after
the
example
of
the
fraudulent
Conference
of
Nice.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Entschließung
ist
ein
Aufruf,
das
Verfahren
zu
straffen,
nach
dem
das
System
wie
angestrebt
2009
standardmäßig
eingeführt
werden
soll.
The
proposed
resolution
calls
for
the
process
to
be
speeded
up,
whereby
the
system
could
be
launched
by
the
target
year
of
2009.
Europarl v8
Es
muss
auch
verhindert
werden,
dass
die
Frauen
wieder
an
den
Herd
zurückgeschickt
werden,
indem
ein
"Muttergehalt
"
eingeführt
wird,
wie
dies
kürzlich
angestrebt
wurde.
We
should
also
avoid
the
situation
of
women
being
banished
from
the
world
of
work
due
to
the
establishment
of
a
'wage'
for
mothers,
as
we
have
seen
recently.
Europarl v8
Unter
dem
Vorwand
eines
gerechten
Kampfes
gegen
den
individuellen
Terrorismus
mit
einer
oft
suspekten
Inspiration
wird
die
gewaltsame
Unterdrückung
des
glücklicherweise
gut
entwickelten
Kampfes
der
Völker
Europas
gegen
die
volksfeindliche
Politik
und
die
neue
imperialistische
Klasse
möglichst
schon
im
Keim
angestrebt,
wie
es
sowohl
auf
nationaler,
als
auch
auf
europäischer
Ebene
(z.
B.
in
Nizza,
in
Göteborg
und
insbesondere
in
Genua)
zu
sehen
war.
Using
the
pretext
of
justified
opposition
to
the
often
suspicious
motives
behind
personal
terrorism,
its
purpose
is
to
crush
the
new
and
successful
mass
uprising
in
Europe
against
the
anti-grass
roots
policies
and
new
imperialist
order,
as
expressed
at
both
national
and
European
level
(e.g.
Nice,
Gothenburg
and,
most
importantly,
Genoa),
if
possible
as
it
arises.
Europarl v8
Ich
möchte
unterstreichen,
dass
es
von
einer
ebenso
vereinfachten
wie
falschen
Denkweise
zeugt,
zu
glauben,
dass
diese
Maßnahme
eine
größere
Nähe
zwischen
Abgeordneten
und
Wählern
schaffen
und
-
wie
dies
angestrebt
wird
-
eine
größere
Beteiligung
an
den
Europawahlen
bewirken
würde.
I
would
like
to
emphasise
that
there
is
nothing,
except
reasoning
that
is
as
simplistic
as
it
is
erroneous,
to
suggest
that
this
measure
would
bring
the
elected
closer
to
the
electorate
or
this
being
one
of
the
desired
objectives,
that
it
would
increase
participation
in
European
elections.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
sind
Elemente
eines
unfertigen
Reformprozesses,
in
dem
formell
angenommene
Reformen
nicht
immer
dazu
geführt
hat,
dass
die
Situation
sich
in
der
Praxis
so
verbessert
hat,
wie
es
angestrebt
worden
war.
All
these
issues
are
elements
in
an
imperfect
reform
process
in
which
reforms
formally
adopted
have
not
always
resulted
in
practice
in
the
improvement
to
the
situation
which
had
been
hoped
for.
Europarl v8
Der
Ausschuß
macht
nachdrücklich
darauf
aufmerksam,
daß
die
Umsetzung
der
beabsichtigten
Richtlinie
so
schnell
wie
möglich
angestrebt
werden
muß,
da
anderenfalls
die
Entwicklung
des
Marktes
zu
unerwünschter
Eigengesetzlichkeit
führen
würde.
The
Committee
would
emphasize
that
the
planned
Directive's
implementation
should
be
sought
as
quickly
as
possible
since
otherwise
the
market
would
take
a
turn
in
the
wrong
direction
by
itself.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
zwischen
diesen
Programmen
eine
Koordinierung,
Komplementarität
und
Synergie
ebenso
angestrebt
wie
der
Informationsaustausch
zwischen
den
bei
diesem
Forschungsprogramm
und
beim
Forschungsrahmenprogramm
finanzierten
Projekten.
Coordination,
complementarity
and
synergy
between
these
programmes
shall
be
encouraged,
as
shall
the
exchange
of
information
between
projects
financed
under
this
Research
Programme
and
those
that
are
financed
under
the
Research
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Entgelt-
und
Kapazitätszuweisungsregelungen
sollte
allen
Unternehmen
ein
gleicher
und
diskriminierungsfreier
Zugang
geboten
werden
und
soweit
wie
möglich
angestrebt
werden,
den
Bedürfnissen
aller
Nutzer
und
Verkehrsarten
gerecht
und
ohne
Diskriminierung
zu
entsprechen.
The
charging
and
capacity
allocation
schemes
should
permit
equal
and
non-discriminatory
access
for
all
undertakings
and
attempt
as
far
as
possible
to
meet
the
needs
of
all
users
and
traffic
types
in
a
fair
and
non-discriminatory
manner.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
macht
nachdrücklich
darauf
aufmerksam,
daß
die
Umsetzung
der
beabsichtigten
Richtlinie
so
schnell
wie
möglich
angestrebt
werden
muß,
da
anderenfalls
die
Entwicklung
des
Marktes
zu
unerwünschter
Eigengesetzlichkeit
führen
würde.
The
Section
would
emphasize
that
the
planned
Directive's
implementation
should
be
sought
as
quickly
as
possible
since
otherwise
the
market
would
take
a
turn
in
the
wrong
direction
by
itself.
TildeMODEL v2018