Übersetzung für "Wettbewerbsrechtliche bestimmungen" in Englisch
Beide
Abkommen
sollen
wettbewerbsrechtliche
Bestimmungen
beinhalten,
denen
die
Kommission
große
Aufmerksamkeit
widmet.
Both
negotiations
include
provisions
related
to
competition
that
the
Commission
follows
closely.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Geschäft
wirtschaftlich
sinnvoll
ist
und
dabei
wettbewerbsrechtliche
sowie
regulatorische
Bestimmungen
eingehalten
werden,
dann
werden
wir
ihm
nicht
im
Wege
stehen.
If
a
deal
makes
commercial
sense,
and
if
the
competition
law
and
regulatory
aspects
can
be
adequately
dealt
with,
then
we
will
not
stand
in
the
way.
Europarl v8
Diese
Empfehlung
wurde
von
einem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
bestimmte
Vorschriften
für
Schadensersatzklagen
nach
einzelstaatlichem
Recht
wegen
Zuwiderhandlungen
gegen
wettbewerbsrechtliche
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Union19
begleitet.
This
recommendation
accompanied
a
Proposal
for
a
Directive
on
certain
rules
governing
actions
for
damages
under
national
law
for
infringements
of
the
competition
law
provisions
of
the
Member
States
and
of
the
European
Union19.
TildeMODEL v2018
Diese
Empfehlung
wurde
von
einem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
bestimmte
Vorschriften
für
Schadensersatzklagen
nach
einzelstaatlichem
Recht
wegen
Zuwiderhandlungen
gegen
wettbewerbsrechtliche
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Union21
begleitet.
This
recommendation
accompanied
a
Proposal
for
a
Directive
on
certain
rules
governing
actions
for
damages
under
national
law
for
infringements
of
the
competition
law
provisions
of
the
Member
States
and
of
the
European
Union21.
TildeMODEL v2018
Am
Jahresende
läuft
die
Frist
für
die
mitgliedstaatliche
Umsetzung
von
Richtlinie
2014/104/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
Schadensersatzklagen
wegen
Zuwiderhandlungen
gegen
wettbewerbsrechtliche
Bestimmungen
ab.
The
deadline
available
for
the
transposition
into
national
legislation
of
Directive
2014/104/EU
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
actions
for
damages
on
the
basis
of
infringements
of
competition
law
will
expire
at
the
end
of
this
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Richtlinienvorschlag
darf
nicht
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
des
Vertrages
beeinträchtigen.
The
proposal
cannot
prejudice
the
Treaty's
competition
rules.
TildeMODEL v2018
Hier
geht
es
um
das
Wettbewerbsrecht,
dessen
Bestimmungen
bekannt
sein
dürften.
This
action
is
based
on
the
principles
of
competition
law,
which
is
governed
by
well-known
rules.
EUbookshop v2
Es
gelten
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
EU
("De-minimis"-Regelung).
EU
competition
rules
(de
minimis
rule)
apply.
ParaCrawl v7.1
Alle
Länder
könnten
sich
an
einer
Übereinkunft
zur
Aufnahme
wettbewerbsrechtlicher
Bestimmungen
in
ihre
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
beteiligen.
All
countries
could
participate
in
an
agreement
to
incorporate
competition
law
provisions
in
their
domestic
laws.
EUbookshop v2
Zweitens
muss
der
Rat
betonen,
dass
die
Europäische
Kommission
gemäß
den
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
des
Vertrags
dafür
zuständig
ist,
die
Vereinbarkeit
aller
unternehmensinternen
Übereinkommen
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
zu
prüfen.
Secondly,
the
Council
must
point
out
that,
under
the
Treaty
provisions
on
competition,
the
European
Commission
is
responsible
for
ascertaining
the
compatibility
of
all
inter-company
agreements
with
the
Community
rules.
Europarl v8
Erstens
verleihen
die
Verträge
im
Energiebereich
der
Europäischen
Union
keinerlei
Befugnisse,
schon
gar
nicht
Befugnisse
von
gleicher
Bedeutung,
und
die
Kommission
hat
sich
wettbewerbsrechtlicher
Bestimmungen
bedient,
um
derartige
Befugnisse
zu
beanspruchen.
Firstly,
the
Treaties
do
not
confer
any
powers
regarding
energy
–
and,
still
less,
powers
of
equivalent
significance
–
on
the
European
Union,
the
Commission
having
made
use
of
provisions
on
competition
policy
to
claim
such
powers.
Europarl v8
Anstatt
Subventionen
für
neue
Erzeugungskapazitäten
oder
für
die
Aufrechterhaltung
ineffizienter
und
umweltverschmutzender
alter
Erzeugungskapazitäten
zu
gewähren,
könnten
die
Mitgliedstaaten
beispielsweise
langfristige
Verträge
zwischen
Erzeugern
und
künftigen
Verbrauchern
(z.
B.
Konsortien)
für
den
Bau
neuer
Kraftwerke
fördern,
sofern
diese
Verträge
gemäß
den
geltenden
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
geschlossen
werden.
Instead
of
granting
subsidies
for
new
or
maintaining
inefficient
and
polluting
old
generation
capacity,
Member
States
could
for
instance
promote
long-term
contracts
for
constructing
new
power
plants
between
generators
and
future
consumers
(e.g.
consortia
of
companies),
provided
those
contracts
are
in
line
with
the
applicable
rules
of
competition
law.
TildeMODEL v2018
Denn
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
scheinen
gegenwärtig
nicht
verfassungskonform
zu
sein,
was
die
Revision
des
nationalen
Gesetzes,
das
die
Wettbewerbsregeln
vorgibt,
erforderlich
machen
wird.
The
constitutionality
of
the
competition
rules
is
at
present
under
challenge:
the
relevant
Hungarian
legislation
will
have
to
be
amended.
TildeMODEL v2018
Denn
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
sind
gegenwärtig
nicht
verfassungskonform,
was
die
Revision
des
nationalen
Gesetzes,
das
die
Wettbewerbsregeln
vorgibt,
erforderlich
machen
wird.
The
constitutionality
of
the
competition
rules
is
has
been
questioned,
and
the
relevant
Hungarian
legislation
will
have
to
be
amended.
TildeMODEL v2018
Denn
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
sind
gegenwärtig
nicht
verfassungskonform,
was
die
Revision
des
nationalen
Gesetzes,
das
die
Wettbewerbsregeln
vorgibt,
zwecks
Angleichung
an
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
erforderlich
machen
wird.
The
constitutionality
of
the
competition
rules
is
has
been
questioned,
and
the
relevant
Hungarian
legislation
will
have
to
be
amended
to
bring
it
into
line
with
the
Community
acquis.
TildeMODEL v2018
Die
in
Form
eines
Unternehmenszusammenschlusses
oder
einer
Allianz
erfolgten
Umstrukturierungen
können
sich
als
unvereinbar
mit
den
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
erweisen.
Restructuring,
which
take
the
form
either
of
a
merger
or
an
alliance,
may
raise
problems
of
compatibility
with
the
Community
competition
law,
requiring
strong
enforcement
of
the
rules.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
bei
der
Genehmigung
oder
dem
Verbot
von
Unternehmenszusammenschlüssen
oder
der
Übernahme
neuer
Geschäftsfelder
durch
Unternehmen
oder
Finanzgruppen
neben
der
Beachtung
der
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
eben
auch
gesunder
Menschenverstand
und
große
Umsicht
erforderlich.
Common
sense
and
prudence
will
therefore
be
needed,
in
the
light
of
rules
on
competition,
when
permitting
or
prohibiting
consolidations
of
businesses
or
the
taking
on
of
new
tasks
by
businesses
or
financial
groups.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
bei
der
Genehmigung
oder
dem
Verbot
von
Unternehmenszusammenschlüssen
oder
der
Übernahme
neuer
Geschäftsfelder
durch
Unternehmen
oder
Finanzgruppen
neben
der
Beachtung
der
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
eben
auch
gesunder
Menschenverstand
und
große
Umsicht
erforderlich.
Common
sense
and
prudence
will
therefore
be
needed,
in
the
light
of
the
rules
on
competition,
when
permitting
or
prohibiting
consolidations
of
businesses
or
the
taking-on
of
new
tasks
by
businesses
or
financial
groups.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
gilt
unbeschadet
des
gemeinschaftlichen
und
innerstaatlichen
Wettbewerbsrechts,
das
spezifische
Bestimmungen
im
Zusammenhang
mit
der
Presse
enthält.
This
Regulation
applies
without
prejudice
to
Community
and
national
competition
law,
which
contains
specific
provisions
concerning
the
press.
TildeMODEL v2018
Er
schildert
das
derzeitige
Branchenumfeld
und
umreißt
mit
einigen
Worten
die
größten
Herausforderungen
und
Aussagen
im
Zusammenhang
mit
der
Stellungnahme
(zum
Beispiel
in
Bezug
auf
die
Wertschöpfungskette,
die
Anwendung
wettbewerbsrechtlicher
Bestimmungen,
die
Auswirkungen
der
Krise,
die
regionalen
Aspekte,
die
sozialen
Probleme,
Bildungsfragen
etc.).
He
set
out
the
context
in
which
these
activities
currently
take
place
and
briefly
summarised
the
main
issues
and
messages
in
the
opinion
(e.g.
in
terms
of
value
chains,
application
of
the
competition
rules,
the
impact
of
the
crisis,
regional
aspects,
social
challenges,
training,
etc.).
TildeMODEL v2018
Ferner
weist
das
CTIP
darauf
hin,
dass
nach
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
die
tarifvertraglichen
beruflichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wegen
ihrer
Art
und
ihres
Gegenstands
nicht
unter
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
Europäischen
Union
fallen
[22].
The
CTIP
states,
moreover,
that,
according
to
Court
of
Justice
case
law,
occupational
schemes
of
a
contractual
nature,
on
account
of
their
nature
and
their
object,
are
not
covered
by
the
provisions
of
European
Union
competition
law
[22].
DGT v2019
Die
Kommission
prüft,
ob
die
in
Form
eines
Unternehmenszusammenschlusses
oder
einer
Allianz
erfolgten
Umstrukturierungen
mit
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
vereinbar
sind.
The
Commission
is
seeking
to
establish
whether
restructuring
in
the
form
either
of
a
merger
or
an
alliance
might
raise
problems
of
compatibility
with
the
Community
competition
law.
TildeMODEL v2018