Übersetzung für "Wettbewerbsrechtliche bestimmungen" in Englisch

Beide Abkommen sollen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen beinhalten, denen die Kommission große Aufmerksamkeit widmet.
Both negotiations include provisions related to competition that the Commission follows closely.
TildeMODEL v2018

Wenn ein Geschäft wirtschaftlich sinnvoll ist und dabei wettbewerbsrechtliche sowie regulatorische Bestimmungen eingehalten werden, dann werden wir ihm nicht im Wege stehen.
If a deal makes commercial sense, and if the competition law and regulatory aspects can be adequately dealt with, then we will not stand in the way.
Europarl v8

Diese Empfehlung wurde von einem Vorschlag für eine Richtlinie über bestimmte Vorschriften für Schadensersatzklagen nach einzelstaatlichem Recht wegen Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union19 begleitet.
This recommendation accompanied a Proposal for a Directive on certain rules governing actions for damages under national law for infringements of the competition law provisions of the Member States and of the European Union19.
TildeMODEL v2018

Diese Empfehlung wurde von einem Vorschlag für eine Richtlinie über bestimmte Vorschriften für Schadensersatzklagen nach einzelstaatlichem Recht wegen Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union21 begleitet.
This recommendation accompanied a Proposal for a Directive on certain rules governing actions for damages under national law for infringements of the competition law provisions of the Member States and of the European Union21.
TildeMODEL v2018

Am Jahresende läuft die Frist für die mitgliedstaatliche Umsetzung von Richtlinie 2014/104/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen ab.
The deadline available for the transposition into national legislation of Directive 2014/104/EU of the European Parliament and of the Council on actions for damages on the basis of infringements of competition law will expire at the end of this year.
ParaCrawl v7.1

Der Richtlinienvorschlag darf nicht die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen des Vertrages beeinträchtigen.
The proposal cannot prejudice the Treaty's competition rules.
TildeMODEL v2018

Hier geht es um das Wettbewerbsrecht, dessen Bestimmungen bekannt sein dürften.
This action is based on the principles of competition law, which is governed by well-known rules.
EUbookshop v2

Es gelten die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen der EU ("De-minimis"-Regelung).
EU competition rules (de minimis rule) apply.
ParaCrawl v7.1

Alle Länder könnten sich an einer Übereinkunft zur Aufnahme wettbewerbsrechtlicher Bestimmungen in ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften beteiligen.
All countries could participate in an agreement to incorporate competition law provisions in their domestic laws.
EUbookshop v2

Zweitens muss der Rat betonen, dass die Europäische Kommission gemäß den wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen des Vertrags dafür zuständig ist, die Vereinbarkeit aller unternehmensinternen Übereinkommen mit den Gemeinschaftsvorschriften zu prüfen.
Secondly, the Council must point out that, under the Treaty provisions on competition, the European Commission is responsible for ascertaining the compatibility of all inter-company agreements with the Community rules.
Europarl v8

Erstens verleihen die Verträge im Energiebereich der Europäischen Union keinerlei Befugnisse, schon gar nicht Befugnisse von gleicher Bedeutung, und die Kommission hat sich wettbewerbsrechtlicher Bestimmungen bedient, um derartige Befugnisse zu beanspruchen.
Firstly, the Treaties do not confer any powers regarding energy – and, still less, powers of equivalent significance – on the European Union, the Commission having made use of provisions on competition policy to claim such powers.
Europarl v8

Anstatt Subventionen für neue Erzeugungskapazitäten oder für die Aufrechterhaltung ineffizienter und umweltverschmutzender alter Erzeugungskapazitäten zu gewähren, könnten die Mitgliedstaaten beispielsweise langfristige Verträge zwischen Erzeugern und künftigen Verbrauchern (z. B. Konsortien) für den Bau neuer Kraftwerke fördern, sofern diese Verträge gemäß den geltenden wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen geschlossen werden.
Instead of granting subsidies for new or maintaining inefficient and polluting old generation capacity, Member States could for instance promote long-term contracts for constructing new power plants between generators and future consumers (e.g. consortia of companies), provided those contracts are in line with the applicable rules of competition law.
TildeMODEL v2018

Denn die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen scheinen gegenwärtig nicht verfassungskonform zu sein, was die Revision des nationalen Gesetzes, das die Wettbe­werbsregeln vorgibt, erforderlich machen wird.
The constitutionality of the competition rules is at present under challenge: the relevant Hungarian legislation will have to be amended.
TildeMODEL v2018

Denn die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen sind gegenwärtig nicht verfassungskonform, was die Revision des nationalen Gesetzes, das die Wettbewerbsregeln vorgibt, erforderlich machen wird.
The constitutionality of the competition rules is has been questioned, and the relevant Hungarian legislation will have to be amended.
TildeMODEL v2018

Denn die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen sind gegenwärtig nicht verfassungskonform, was die Revision des nationalen Gesetzes, das die Wettbewerbsregeln vorgibt, zwecks Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand erforderlich machen wird.
The constitutionality of the competition rules is has been questioned, and the relevant Hungarian legislation will have to be amended to bring it into line with the Community acquis.
TildeMODEL v2018

Die in Form eines Unternehmenszusammenschlusses oder einer Allianz erfolgten Umstrukturierungen können sich als unvereinbar mit den wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen der Gemeinschaft erweisen.
Restructuring, which take the form either of a merger or an alliance, may raise problems of compatibility with the Community competition law, requiring strong enforcement of the rules.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist bei der Genehmigung oder dem Verbot von Unter­nehmens­zusammenschlüssen oder der Übernahme neuer Geschäftsfelder durch Unternehmen oder Finanzgruppen neben der Beachtung der wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen eben auch gesunder Menschenverstand und große Umsicht erforderlich.
Common sense and prudence will therefore be needed, in the light of rules on competition, when permitting or prohibiting consolidations of businesses or the taking on of new tasks by businesses or financial groups.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist bei der Genehmigung oder dem Verbot von Unter­nehmens­zusam­menschlüssen oder der Übernahme neuer Geschäftsfelder durch Unternehmen oder Finanzgruppen neben der Beach­tung der wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen eben auch gesunder Menschenverstand und große Umsicht erforderlich.
Common sense and prudence will therefore be needed, in the light of the rules on competition, when permitting or prohibiting consolidations of businesses or the taking-on of new tasks by businesses or financial groups.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung gilt unbeschadet des gemeinschaftlichen und innerstaatlichen Wettbewerbsrechts, das spezifische Bestimmungen im Zusammenhang mit der Presse enthält.
This Regulation applies without prejudice to Community and national competition law, which contains specific provisions concerning the press.
TildeMODEL v2018

Er schildert das derzeitige Branchenumfeld und umreißt mit einigen Worten die größten Herausforderungen und Aussagen im Zusammenhang mit der Stellungnahme (zum Beispiel in Bezug auf die Wertschöpfungs­kette, die Anwendung wettbewerbsrechtlicher Bestimmungen, die Auswirkungen der Krise, die regio­nalen Aspekte, die sozialen Probleme, Bildungsfragen etc.).
He set out the context in which these activities currently take place and briefly summarised the main issues and messages in the opinion (e.g. in terms of value chains, application of the competition rules, the impact of the crisis, regional aspects, social challenges, training, etc.).
TildeMODEL v2018

Ferner weist das CTIP darauf hin, dass nach Rechtsprechung des Gerichtshofes die tarifvertraglichen beruflichen Systeme der sozialen Sicherheit wegen ihrer Art und ihres Gegenstands nicht unter die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen der Europäischen Union fallen [22].
The CTIP states, moreover, that, according to Court of Justice case law, occupational schemes of a contractual nature, on account of their nature and their object, are not covered by the provisions of European Union competition law [22].
DGT v2019

Die Kommission prüft, ob die in Form eines Unternehmenszusammenschlusses oder einer Allianz erfolgten Umstrukturierungen mit wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen der Gemein­schaft vereinbar sind.
The Commission is seeking to establish whether restructuring in the form either of a merger or an alliance might raise problems of compatibility with the Community competition law.
TildeMODEL v2018