Übersetzung für "Werden derzeit" in Englisch
Nur
derzeit
werden
sie
halt
aus
den
Budgets
der
Länder
bezahlt.
It
is
just
that,
at
present,
they
are
paid
for
from
national
budgets.
Europarl v8
Wir
werden
dieser
Aufgabe
derzeit
nicht
gerecht!
We
are
failing
to
do
that!
Europarl v8
Derzeit
werden
bis
zu
90
%
aller
neuen
Arbeitsplätze
im
Dienstleistungssektor
geschaffen.
At
present,
as
many
as
90%
of
new
jobs
are
created
in
the
services
sector.
Europarl v8
Derzeit
werden
in
der
Europäischen
Union
drei
Kraftwerke
mit
europäischer
finanzieller
Unterstützung
stillgelegt.
There
are
currently
three
power
stations
in
the
European
Union
in
the
process
of
decommissioning,
supported
by
European
financial
contributions.
Europarl v8
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
werden
derzeit
in
den
Ratsgremien
geprüft.
At
that
time,
the
amendments
were
examined
by
the
relevant
Council
bodies.
Europarl v8
Von
uns
werden
derzeit
geeignete
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Situation
geprüft.
We
are
exploring
suitable
measures
to
remedy
this
situation.
Europarl v8
Verschiedene
Variationen
beider
Typen
werden
derzeit
im
Rahmen
von
CEN
WG
15
geprüft.
Various
inlets
of
both
types
are
currently
under
testing
e.g.
within
the
framework
of
CEN
WG
15.
DGT v2019
Eine
Reihe
solcher
Absprachen
sind
bereits
getroffen
worden
und
weitere
werden
derzeit
diskutiert.
A
number
of
such
arrangements
have
already
been
concluded
and
others
are
currently
under
discussion.
Europarl v8
Wir
werden
derzeit
Zeugen
der
umfangreichsten
Militarisierung
in
der
Geschichte.
We
are
currently
witnessing
the
highest
degree
of
militarisation
in
history.
Europarl v8
Derzeit
werden
in
Cancún
11
000
Hektar
Mangrovenwald
gerodet.
Currently,
11
000
hectares
of
mangrove
forest
are
being
cleared
in
Cancún.
Europarl v8
Es
kann
nun
eingewandt
werden,
daß
wir
derzeit
überhaupt
keine
Zertifikate
benötigen.
It
can
be
argued
that
we
do
not
need
certificates
at
this
time
at
all.
Europarl v8
Diese
Vorräte
werden
derzeit
auf
55
Verbrauchstage
geschätzt.
These
stocks
are
currently
assessed
at
55
consumption
days.
Europarl v8
Für
die
sogenannten
empfindlichen
Bevölkerungsgruppen
werden
derzeit
mehrere
Pilotprojekte
entwickelt.
As
for
the
so-called
sensitive
groups,
several
pilot
projects
are
currently
being
developed.
Europarl v8
Die
in
dieser
Beschwerde
erhobenen
Vorwürfe
werden
derzeit
geprüft.
The
allegations
contained
in
this
complaint
are
currently
under
investigation.
DGT v2019
Derzeit
werden
von
uns
verschiedene
Ansätze
geprüft.
We
are
looking
at
various
approaches.
Europarl v8
Derzeit
werden
von
der
NATO
in
Libyen
militärische
Operationen
durchgeführt.
Currently,
there
are
military
operations
being
conducted
by
NATO
in
Libya.
Europarl v8
Die
technischen
Einzelheiten
der
Umsetzung
dieser
Vereinbarung
werden
derzeit
erörtert.
The
technical
details
of
the
implementation
of
this
agreement
are
currently
under
discussion.
Europarl v8
Derzeit
werden
nur
24
%
der
Mittel
des
Regionalfonds
dafür
in
Anspruch
genommen.
At
present
just
2
%
of
the
regional
funds
are
used
for
this.
Europarl v8
Mehrere
Tausend
Gegner
des
Ayatollah-Regimes
werden
derzeit
in
Camp
Ashraf
festgehalten.
Several
thousand
opponents
of
the
Ayatollahs'
regime
are
currently
held
in
Camp
Ashraf.
Europarl v8
Derzeit
werden
in
Guantánamo
rund
242
Insassen
gefangen
gehalten.
There
are
currently
around
242
prisoners
held
at
Guantánamo.
Europarl v8
Derzeit
werden
16
Bulgaren
auf
dem
Schiff
Malaspina
Castle
gefangen
gehalten.
There
are
currently
16
Bulgarians
who
are
being
held
captive
on
the
ship
Malaspina
Castle.
Europarl v8
Dazu
werden
derzeit
viele
Fragen
gestellt,
weswegen
ich
Sie
darauf
aufmerksam
mache.
Many
questions
are
being
asked
about
this
at
the
moment,
and
I
therefore
call
your
attention
to
this.
Europarl v8
Und
derzeit
werden
wir
aufgefordert,
uns
über
sie
zu
äußern.
And,
at
this
time,
it
is
that
Commission
on
which
we
are
being
asked
to
give
a
verdict.
Europarl v8
Die
Möglichkeiten
der
Datenverarbeitung
und
der
Satelliten
werden
derzeit
noch
nicht
voll
ausgeschöpft.
Data
processing
and
satellites
are
not
yet
fully
utilised.
Europarl v8
Für
Konferenzen
und
Reisen
werden
derzeit
jährlich
90
000
Euro
ausgegeben.
Currently,
EUR
90,000
is
spent
each
year
on
meetings
and
travel.
Europarl v8
Derzeit
werden
die
möglichen
Aktionen
gegen
Charles
Taylor
diskutiert.
At
present,
possible
courses
of
action
to
be
taken
against
Charles
Taylor
are
being
debated.
Europarl v8
Diese
Informationen
werden
derzeit
von
den
zuständigen
Behörden
geprüft.
The
authorities
are
still
in
the
process
of
verifying
this
information.
Europarl v8
In
Georgien
werden
derzeit
Verbrechen
gegen
die
griechische
Bevölkerung
verübt.
Serious
crimes
are
currently
being
committed
against
the
Greek
population
in
Georgia.
Europarl v8
In
Schottland
werden
derzeit
Anbauversuche
durchgeführt.
Crop
trials
are
presently
being
conducted
in
Scotland.
Europarl v8