Übersetzung für "Wenn nämlich" in Englisch

Die Durchführung von Kontrollen ist nämlich, wenn Verdachtsfälle bestehen, nicht verboten.
There is no prohibition on inspection if there are suspicions.
Europarl v8

Wenn sie es nämlich ernst meint, müssen den Worten endlich Taten folgen.
If it really is being serious, words must finally be followed by deeds.
Europarl v8

Wenn ein Staat nämlich sehr unwichtig ist, wird er schnell verurteilt.
If the State in question is a very minor one, it is quickly condemned.
Europarl v8

Wenn nämlich die nordöstlichen Passatwinde das Amazonasgebiet überqueren, nehmen sie Wasserdampf auf.
Because the northeastern trade winds, as they go over the Amazonas, effectively gather the water vapor.
TED2013 v1.1

Nämlich, wenn sie sich für andere einsetzen.
That's when they advocate for others.
TED2020 v1

Wenn man nämlich etwas in verschiedenen Licht-Wellenlängenbereichen betrachtet, sieht man unterschiedliche Dinge.
Because if you look at something in different wavebands of light, you see different things.
TED2020 v1

Wenn ihr nämlich genau hinschaut, können ihr die ihn umgebenden Ringe sehen.
And, in fact, if you look very carefully you'll be able to see rings around this cluster.
TED2020 v1

Wenn nämlich ältere Menschen sagen, sie können etwas, stimmt das auch.
That when his elders say they can do something, they mean it.
OpenSubtitles v2018

Wenn das nämlich so ist, dann nehme ich den nächsten Bus zurück.
Because if it is, I'll just catch a Greyhound back.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es nämlich muss, werde ich es auch tun.
Because if I must, I'm afraid I shall have to.
OpenSubtitles v2018

Wenn man nämlich verliebt ist, geht die Scheibe kaputt.
If the pane breaks, it means you are in love.
OpenSubtitles v2018

Wenn du nämlich Falten lässt wird der Inspektor sie sehen und dich bestrafen.
Because if you leave any lumps... the inspector will see them and he'll fine you.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie dich nämlich nicht wollen, will ich sie auch nicht.
If they don't want you, I don't want them.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir nämlich dicht wären, würde man nicht nach Ringen tauchen.
Because if you were stoned, you wouldn't dive for rings.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wenn sie es nämlich nicht mehr ist...
You know... 'Cause if she's not...
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie das nämlich machen, kann ich Ihnen nicht Ihr Geschenk geben.
Because if you do, then I can't give you your present.
OpenSubtitles v2018

Nämlich wenn ich meine Fantasien auslebe.
As imagination and fantasy peak, I need reality.
OpenSubtitles v2018

So läuft das nämlich, wenn Alvin auftaucht.
That's what happens when Alvin gets around here.
OpenSubtitles v2018

Wenn du nämlich nicht investierst, dann tue ich es.
Because if you don't invest, I will.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sydney nämlich nicht mit Laura spricht, wird die CIA nichts erfahren.
The fact is if Sydney doesn't talk to Laura, the CIA learns nothing.
OpenSubtitles v2018

Das passiert nämlich, wenn Sie nicht gehen.
Because that is what's on the docket for you if you don't go and ask her out.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie nämlich sagen, was Sie denken, werden Sie nicht gewählt.
If you say what you think, no one will vote for you.
OpenSubtitles v2018

Wenn man nämlich etwas verändert, hat das ernste Folgen.
Turns out, if you go back and change something, it's serious.
OpenSubtitles v2018

Dann nämlich, wenn sich dort Imitatoren ungeschützte Marken sichern.
Particularly if imitators secure unprotected brand names there.
WMT-News v2019