Übersetzung für "Doch wenn" in Englisch
Wir
müssen
doch
froh
sein,
wenn
so
etwas
garantiert
ist.
However,
we
should
be
pleased
that
such
things
are
guaranteed.
Europarl v8
Doch
wenn
meine
Augen
überhaupt
in
irgendeine
Richtung
schweifen,
dann
nach
links.
But
he
can
understand
that
if
my
eyes
are
wandering
to
one
side,
it
is
to
the
left.
Europarl v8
Doch
was,
wenn
Milosevic
nicht
geht?
But
what
if
Milosevic
does
not
go?
Europarl v8
Wenn
doch
nur
diese
Art
von
Praxis
nie
angewandt
worden
wäre!
If
only
this
type
of
practice
were
never
employed.
Europarl v8
Doch
was,
wenn
all
diese
Daten
nur
noch
an
Drittstaaten
weitergegeben
werden?
However,
what
would
happen
if
all
this
data
was
passed
on
only
to
third
countries?
Europarl v8
Wenn
doch,
bitte
ich,
sie
stärker
zu
präzisieren.
If
indeed
there
are
some,
I
would
like
details
on
them.
Europarl v8
Wenn
doch
nur
die
Ideen
und
Absichten
schon
früher
erkannt
worden
wären.
If
only
the
thoughts
and
intentions
had
clicked
sooner.
Europarl v8
Doch
wenn
dem
so
ist,
muss
etwas
unternommen
werden.
But
if
they
are
there,
something
needs
to
be
done.
Europarl v8
Doch
was
wäre,
wenn
die
Einigung
weniger
gut
ausgefallen
wäre?
But
what
if
it
were
not
very
good?
Europarl v8
Doch
kommen
wir,
wenn
Sie
gestatten,
auf
diese
unsichtbare
Hand
zurück.
Allow
me
to
return
to
the
idea
of
the
invisible
hand,
if
I
may.
Europarl v8
Doch
wenn
es
um
Sicherheit
geht,
müssen
wir
Übertreibungen
oder
Fanatismus
vermeiden.
Nevertheless,
we
must
avoid
exaggeration
or
fanaticism
when
it
comes
to
security.
Europarl v8
Doch
wenn
wir
die
Kontakte
abbrechen,
werden
wir
nicht
viel
erreichen.
But
it
is
not
by
cutting
off
contacts
that
we
will
achieve
much
progress.
Europarl v8
Denn
darum
geht
es
doch,
wenn
wir
ehrlich
sind.
This
is
what
this
is
really
about,
if
the
truth
be
told.
Europarl v8
Oder
wenn
doch,
sagt
mir,
worin
er
besteht.
Or
if
there
is,
tell
me
what
it
is.
Europarl v8
Es
wäre
doch
eine
Schreckensvision,
wenn
Europa
sich
so
darstellen
würde.
If
Europe
were
to
present
itself
thus
to
the
world,
it
would
be
a
nightmarish
sight.
Europarl v8
Doch
was
geschieht,
wenn
sie
dieser
Forderung
nicht
nachkommen?
But
what
if
they
are
not?
Europarl v8
Doch
wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
ist
eine
Nation
immer
allein.
In
actual
fact,
when
the
chips
are
down,
a
nation
always
stands
alone.
Europarl v8
Doch
wenn
Sie
den
Stamm
eines
Redwoods
ansehen,
sehen
Sie
kein
Lebewesen.
And
yet,
when
you
look
at
the
base
of
a
Redwood
tree,
you're
not
seeing
the
organism.
TED2013 v1.1
Doch,
wenn
ich
mich
mehr
anstrenge,
kann
ich
Millionen
Leser
gewinnen.
But
if
I
work
harder
than
ever,
I
can
bring
this
number
up
to
millions.
TED2020 v1
Doch
wenn
Sie
nur
verwerten,
ist
das
Risiko
langfristig
sehr
groß.
But
if
we
only
exploit,
it's
very
risky
in
the
long
term.
TED2020 v1
Besuche
sie
doch,
wenn
du
nicht
zu
müde
bist,
liebe
Frau.
Go
and
see
her
my
dear,
if
you
are
not
too
tired...
Books v1
Doch
was,
wenn
im
Boden
keine
Nährstoffe
sind?
What
if
the
soil
doesn't
have
any
nutrition
in
it?
TED2020 v1
Doch
was
wenn
Sie
nicht
die
Person
sind,
die
es
erfährt?
But
what
about
if
you're
not
the
one
who
experiences
it?
TED2020 v1
Doch
wenn
du
zu
viel
Zucker
isst,
verflacht
sich
die
Dopaminfreigabe
nicht.
But
if
you
eat
too
much,
the
dopamine
response
does
not
level
out.
TED2020 v1
Doch
wenn
sie
sich
abkehren,
so
liebt
Allah
die
Ungläubigen
nicht.
But
if
they
turn
away,
then
Allah
does
not
like
the
disbelievers.
Tanzil v1