Translation of "Wenn nämlich" in English
Die
Durchführung
von
Kontrollen
ist
nämlich,
wenn
Verdachtsfälle
bestehen,
nicht
verboten.
There
is
no
prohibition
on
inspection
if
there
are
suspicions.
Europarl v8
Wenn
sie
es
nämlich
ernst
meint,
müssen
den
Worten
endlich
Taten
folgen.
If
it
really
is
being
serious,
words
must
finally
be
followed
by
deeds.
Europarl v8
Wenn
ein
Staat
nämlich
sehr
unwichtig
ist,
wird
er
schnell
verurteilt.
If
the
State
in
question
is
a
very
minor
one,
it
is
quickly
condemned.
Europarl v8
Wenn
nämlich
die
nordöstlichen
Passatwinde
das
Amazonasgebiet
überqueren,
nehmen
sie
Wasserdampf
auf.
Because
the
northeastern
trade
winds,
as
they
go
over
the
Amazonas,
effectively
gather
the
water
vapor.
TED2013 v1.1
Nämlich,
wenn
sie
sich
für
andere
einsetzen.
That's
when
they
advocate
for
others.
TED2020 v1
Wenn
man
nämlich
etwas
in
verschiedenen
Licht-Wellenlängenbereichen
betrachtet,
sieht
man
unterschiedliche
Dinge.
Because
if
you
look
at
something
in
different
wavebands
of
light,
you
see
different
things.
TED2020 v1
Wenn
ihr
nämlich
genau
hinschaut,
können
ihr
die
ihn
umgebenden
Ringe
sehen.
And,
in
fact,
if
you
look
very
carefully
you'll
be
able
to
see
rings
around
this
cluster.
TED2020 v1
Wenn
nämlich
ältere
Menschen
sagen,
sie
können
etwas,
stimmt
das
auch.
That
when
his
elders
say
they
can
do
something,
they
mean
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
nämlich
so
ist,
dann
nehme
ich
den
nächsten
Bus
zurück.
Because
if
it
is,
I'll
just
catch
a
Greyhound
back.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
nämlich
muss,
werde
ich
es
auch
tun.
Because
if
I
must,
I'm
afraid
I
shall
have
to.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
nämlich
verliebt
ist,
geht
die
Scheibe
kaputt.
If
the
pane
breaks,
it
means
you
are
in
love.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nämlich
Falten
lässt
wird
der
Inspektor
sie
sehen
und
dich
bestrafen.
Because
if
you
leave
any
lumps...
the
inspector
will
see
them
and
he'll
fine
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
dich
nämlich
nicht
wollen,
will
ich
sie
auch
nicht.
If
they
don't
want
you,
I
don't
want
them.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
nämlich
dicht
wären,
würde
man
nicht
nach
Ringen
tauchen.
Because
if
you
were
stoned,
you
wouldn't
dive
for
rings.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
wenn
sie
es
nämlich
nicht
mehr
ist...
You
know...
'Cause
if
she's
not...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
das
nämlich
machen,
kann
ich
Ihnen
nicht
Ihr
Geschenk
geben.
Because
if
you
do,
then
I
can't
give
you
your
present.
OpenSubtitles v2018
Nämlich
wenn
ich
meine
Fantasien
auslebe.
As
imagination
and
fantasy
peak,
I
need
reality.
OpenSubtitles v2018
So
läuft
das
nämlich,
wenn
Alvin
auftaucht.
That's
what
happens
when
Alvin
gets
around
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nämlich
nicht
investierst,
dann
tue
ich
es.
Because
if
you
don't
invest,
I
will.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sydney
nämlich
nicht
mit
Laura
spricht,
wird
die
CIA
nichts
erfahren.
The
fact
is
if
Sydney
doesn't
talk
to
Laura,
the
CIA
learns
nothing.
OpenSubtitles v2018
Das
passiert
nämlich,
wenn
Sie
nicht
gehen.
Because
that
is
what's
on
the
docket
for
you
if
you
don't
go
and
ask
her
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nämlich
sagen,
was
Sie
denken,
werden
Sie
nicht
gewählt.
If
you
say
what
you
think,
no
one
will
vote
for
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
nämlich
etwas
verändert,
hat
das
ernste
Folgen.
Turns
out,
if
you
go
back
and
change
something,
it's
serious.
OpenSubtitles v2018
Dann
nämlich,
wenn
sich
dort
Imitatoren
ungeschützte
Marken
sichern.
Particularly
if
imitators
secure
unprotected
brand
names
there.
WMT-News v2019