Übersetzung für "Wenn es dich tröstet" in Englisch

Wenn es dich tröstet, hier sind es fast 40 Grad.
Well, if it's any consolation, the temperature is about 38 ° C.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, ich glaube dir.
If it's any consolation, I believed you.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet: Ich merke, wie scheiße du aussiehst.
Well, if it makes you feel any better, I see what a mess you are.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich irgendwie tröstet, ich weiß, wie sich das anfühlt.
If it's any comfort, I remember how this feels.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet: Du hast nicht viel verpasst.
If it makes you feel any better, you didn't miss much.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es dich irgendwie tröstet, Cathy hat gerade angerufen.
Well, if it's any solace, Cathy just called.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, ich hasse mich noch mehr.
If it's any consolation, I hate me more.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es dich irgendwie tröstet, wir sitzen im gleichen Boot.
Well, if it makes you feel any better, we're in the same boat.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, die Trotzphase dauerte, bis sie fünf war.
Well, if it makes you feel any better, the terrible twos lasted until she was five.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, du wirst an einen besseren Ort gehen.
If it's any consolation, you're going to a better place.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, du hattest Recht.
Hey, if it's any consolation, you were right.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine exotische Pilzart, wenn es dich tröstet.
Um, well, it's an exotic mushroom, if that's any comfort.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, ich hätte dich gewählt.
If it makes you feel better, I would have chosen you.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, wir hatten auch keinen Erfolg.
If it's any consolation, we haven't fared much better here.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, du bist da nicht der Einzige.
Take comfort in the fact that you are not doing it alone.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, es war nichts persönliches.
If it's any consolation, it wasn't personal.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es dich tröstet, ich weiß, wie du dich fühlst.
Well, if it's any consolation, I know how you feel.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wenn es dich tröstet, es war Mason, der Lucy hergeholt hat.
You know, if it's any consolation, it was your boy, Mason, who brought Lucy in for me.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es dich tröstet, du bist der erste Junge, mit dem ich aus bin, seit Brett mit mir per ICQ Schluss gemacht hat.
If it makes you feel better, you're the first guy I've gone out with since Brett dumped me on IM.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn es dich tröstet, ich fühlte mich so schuldig wegen der Dinge, die ich tat, dass ich auch darüber nachdachte.
But if it is any consolation, I felt so guilty about the things that I did, that I thought about it, too.
OpenSubtitles v2018

Also, Schätzchen, wenn es dich überhaupt tröstet... egal wie schlimm es wird, du wirst zumindest nicht alleine sein.
Well, honey, if it's any comfort at all no matter how bad it gets, at least you won't be alone.
OpenSubtitles v2018

Na ja wenn es dich tröstet, du wirst sehen, wenn ich Mariahs Arsch an die Wand nagle.
Well... if it's any comfort, you'll have a front-row seat when I nail Mariah's ass to the wall.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, all die Sachen die ich darüber gesagt habe, sie zu verlieren...
If it's any consolation, all the stuff I said before about losing it...
OpenSubtitles v2018

Wenn es dich tröstet, er denkt, dass du gut warst, von dem was er gesehen hat, genau wie ich.
If it's any consolation, he thought you were great in what he saw and so did I.
OpenSubtitles v2018