Übersetzung für "Wendepunkt angelangt" in Englisch
Die
transatlantischen
Beziehungen
sind
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Transatlantic
relations
are
at
a
turning
point.
Europarl v8
Wir
sind
an
einem
entscheidenden
Wendepunkt
angelangt.
We
have
arrived
at
a
crucial
turning
point.
Europarl v8
Diese
Woche
ist
die
Privatisierung
der
russischen
Industrie
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
This
week
marks
a
turning
point
in
the
privatisation
of
Russian
industry.
TildeMODEL v2018
Europa
ist
an
einem
Wendepunkt
seiner
Geschichte
angelangt.
Europe
is
at
a
turning
point
in
its
history.
TildeMODEL v2018
Allerdings
muss
klar
sein,
dass
wir
an
einem
Wendepunkt
angelangt
sind.
We
are
all
aware
of
this,
but
it
must
be
clear
that
we
have
reached
a
watershed.
EUbookshop v2
Vor
zwei
Jahren
war
das
Projekt
Dragon
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Two
years
ago
the
Drogon
Project
reached
a
turning-point.
EUbookshop v2
Wir
sind
heute
an
einem
Wendepunkt
seiner
Geschichte
angelangt.
We
are
now
at
a
turning
point
in
history.
EUbookshop v2
Wir
sind
an
einem
schicksalhaften
Wendepunkt
angelangt.
We
have
come
to
a
turning
point
in
our
destiny.
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Geschichte
ist
erneut
an
einem
entscheidenden
Wendepunkt
angelangt.
The
history
of
Europe
is
once
again
at
a
crucial
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Cyber-Sicherheit
ist
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Cybersecurity
has
reached
a
turning
point.
CCAligned v1
Kann
es
sein,
dass
wir
schon
fast
an
einem
Wendepunkt
angelangt
sind?
Is
it
possible
that
we
are
close
to
the
tipping
point?
ParaCrawl v7.1
Die
gesellschaftliche
Entwicklung
ist
in
verschiedenen
Fragen
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
The
societal
development
has
reached
a
turning
point
in
various
issues
.
ParaCrawl v7.1
Die
Anstrengungen
tragen
bereits
erste
Früchte:
Griechenland
ist
nun
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Efforts
are
bearing
first
fruits:
Greece
is
now
at
a
turning
point.
TildeMODEL v2018
Regelrecht
erbost
über
Warschaus
Verhalten
ist
La
Repubblica
und
sieht
die
EU
an
einem
Wendepunkt
angelangt:
La
Repubblica
is
infuriated
by
Warsaw's
behaviour
and
sees
the
EU
at
a
crossroads:
ParaCrawl v7.1
Jetzt,
an
einem
neuen
historischen
Wendepunkt
angelangt,
erlebt
der
Kosmopolitismus
ein
Comeback.
Now,
in
another
historic
turning-point,
cosmopolitanism
makes
a
comeback.
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
sind
essbare
Insekten
in
Finnland
und
in
der
EU
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
In
any
case,
edible
insects
are
at
turning
point
in
Finland
and
the
EU.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
ist
die
wechselnde
Präsidentschaft
an
einem
Wendepunkt
angelangt,
an
dem
die
Beschlußfassung
immer
unsicherer
wird,
und
zwar
unabhängig
davon,
welcher
Staat
diese
Funktion
gerade
ausübt
und
welche
politische
Mehrheit
im
Rat
gerade
vorherrscht.
In
this
sense,
the
rotating
presidency
has
reached
a
turning
point
at
which
the
decision-making
process
is
becoming
more
and
more
uncertain,
whichever
country
holds
the
presidency,
and
whatever
the
Council's
political
majority.
Europarl v8
Doch
obwohl
Bolivien
an
diesem
düsteren
Wendepunkt
angelangt
ist,
könnte
sich
die
Lage
paradoxerweise
einigermaßen
positiv
entwickeln.
Yet,
despite
Bolivia’s
arrival
at
this
gloomy
turning
point,
events
can,
paradoxically,
turn
out
moderately
well.
News-Commentary v14
Dabei
handelt
es
sich
um
ein
deutliches
Signal,
dass
das
Zeitalter
des
Kohlenstoffs
an
einem
Wendepunkt
angelangt
ist
und
daher
werden
auch
die
Investitionen
in
erneuerbare
Energieträger
steigen.
This
is
a
clear
signal
that
the
carbon
era
has
reached
a
turning
point;
as
a
result,
there
will
be
more
investment
in
renewable
energy.
News-Commentary v14
Die
moderne
Gesellschaft
ist
an
einem
Wendepunkt
angelangt:
zum
ersten
Mal
in
der
Geschichte
der
Menschheit
stellt
die
Arbeit
nicht
mehr
das
grundlegende
Prinzip
dar,
das
die
Rolle
des
Einzelnen
und
der
Gemeinschaft
bestimmt.
Modern
society
has
reached
a
turning
point:
for
the
first
time
in
the
history
of
mankind,
work
is
no
longer
the
main
factor
determining
the
role
of
individuals
and
groups.
TildeMODEL v2018
Die
EU
ist
an
einem
Wendepunkt
angelangt,
an
dem
die
Akzeptanz
seitens
der
Bürgerinnen
und
Bürger
für
die
weitere
Entwicklung
entscheidend
sein
wird.
The
EU
is
at
a
turning
point
and
acceptance
by
its
citizens
will
be
crucial
to
moving
forward
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Desgleichen
darf
nicht
vergessen
werden,
daß
das
Aufbauwerk
der
Europäischen
Union
an
einem
wichtigen
Wendepunkt
angelangt
ist.
It
should
also
be
pointed
out
that
the
European
Union
is
at
a
watershed
in
its
development.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
an
einem
Wendepunkt
angelangt,
in
dem
sich
die
Zukunft
Gesamteuropas
entscheidet,
geht
es
doch
darum,
einen
Raum
des
Friedens,
des
Wohlstands
und
der
Stabilität
für
500
Millionen
Bürger
zu
schaffen,
die
sich
alle
an
den
gleichen
humanistischen
und
demokratischen
Werten
orientieren.
We
are
at
a
crossroads
in
the
history
of
Europe:
we
are
establishing
an
area
of
peace,
prosperity
and
stability
for
500
million
citizens
who
share
the
same
values
of
humanism
and
democracy.
TildeMODEL v2018
G
e
n
e
re11
kann
gesagt
werden,
dass
die
wirtschaftliche
und
soziale
Situation
in
Europa
an
einem
Wendepunkt
angelangt
ist.
In
general,
it
can
be
stated
that
the
economic
and
social
situation
in
Europe
has
reached
a
turning
point.
EUbookshop v2
Wir
sind
heute
an
einem
Wendepunkt
angelangt,
der
durch
den
bislang
größten
Plutoniumtransport
gekennzeichnet
ist,
nämlich
1,5
Tonnen.
We
are
now
at
a
watershed,
marked
by
the
first
consignment
of
plutonium
ever
shipped:
1.5
tonnes.
EUbookshop v2