Übersetzung für "Wendepunkt" in Englisch
Wir
stehen
aber
heute
an
einem
Wendepunkt.
We
have
reached
a
turning
point,
however.
Europarl v8
Die
Republik
Moldau
steht
jetzt
an
einem
Wendepunkt.
Moldova
now
faces
a
turning
point.
Europarl v8
Die
Republik
Moldau
steht
an
einem
Wendepunkt
in
ihrer
Geschichte.
The
Republic
of
Moldova
is
at
a
turning
point
in
its
history.
Europarl v8
Und
schließlich
befindet
sich
das
Parlament
mit
dieser
Richtlinie
an
einem
konstitutionellen
Wendepunkt.
Finally,
this
Parliament
is
at
a
constitutional
turning
point
with
this
directive.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
stehen
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
Mr
President,
we
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Europarl v8
Um
einen
solchen
Wendepunkt
herbeizuführen,
ist
endlich
ein
gesetzlicher
Mindestlohn
zu
fordern!
In
order
to
bring
about
such
a
turning
point,
we
must
demand
that
a
statutory
minimum
wage
finally
be
put
in
place.
Europarl v8
Sehr
geehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
befinden
uns
an
einem
Wendepunkt.
We
are
at
a
turning
point,
fellow
Members.
Europarl v8
Das
ist
ein
großer
Einschnitt,
ein
Wendepunkt
in
Europa.
This
is
a
major
turning
point
in
Europe.
Europarl v8
Dies
war
ein
Wendepunkt
-
für
uns
und
für
Europa.
It
was
a
turning
point
for
us
and
for
Europe.
Europarl v8
Wir
stehen
somit
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
We
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Europarl v8
Der
Sudan
steht
wieder
einmal
vor
einem
bedeutenden
historischen
Wendepunkt.
Sudan
is
once
again
facing
a
major
historical
turning
point.
Europarl v8
Wir
stehen
jetzt,
glaube
ich,
an
einem
Wendepunkt.
Now
I
believe
that
we
have
reached
a
turning
point.
Europarl v8
Wir
brauchen
beim
Thema
Wasser
einen
echten
Wendepunkt.
We
need
to
reach
a
real
turning
point
on
the
water
issue.
Europarl v8
Er
war
wirklich
ein
wichtiger
Wendepunkt
und
ein
wichtiger
Augenblick.
It
really
was
an
important
turning
point
and
an
important
moment.
Europarl v8
Der
Rücktritt
der
Santer-Kommission
markierte
den
Wendepunkt
im
Finanzmanagement
der
Union.
The
dismissal
of
the
Santer
Commission
was
the
turning
point
in
the
Union'
s
financial
management.
Europarl v8
Johannesburg
wird
hoffentlich
einen
Wendepunkt
markieren.
We
hope
that
Johannesburg
is
a
turning
point.
Europarl v8
Er
markiert
außerdem
einen
Wendepunkt
in
unserer
langen
gemeinsamen
Geschichte.
It
also
marks
a
real
turning
point
in
our
long-shared
history.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
er
wird
einen
Wendepunkt
im
Rechtssystem
der
Union
darstellen.
I
am
sure
it
will
represent
a
turning
point
in
the
Union's
legal
system.
Europarl v8
Diesen
Wendepunkt
sollten
wir
meines
Erachtens
als
Anlass
nehmen.
I
believe
that
this
is
a
turning
point
that
we
must
take
advantage
of.
Europarl v8
Dies
verspricht
zu
einem
historischen
Wendepunkt
für
die
Angolaner
zu
werden.
This
promises
to
be
a
turning
point
in
Angola's
history.
Europarl v8
Die
Annahme
des
Grünbuchs
durch
die
Kommission
war
ein
Wendepunkt.
The
Commission’s
adoption
of
the
Green Paper
marked
a
turning
point.
Europarl v8
Die
transatlantischen
Beziehungen
sind
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Transatlantic
relations
are
at
a
turning
point.
Europarl v8
Die
heutige
Entschließung
wird
an
einem
Wendepunkt
der
diesbezüglichen
Aktivitäten
vorgelegt.
Madam
President,
today'
s
resolution
comes
at
a
turning
point
in
work
in
this
area.
Europarl v8
Die
Zukunft
wird
zeigen,
ob
Laeken
ein
historischer
Wendepunkt
war.
The
future
will
tell
whether
Laeken
has
been
an
historic
turning
point.
Europarl v8
Heute
steht
Europa
an
einem
Wendepunkt.
Today,
Europe
stands
at
a
turning
point.
Europarl v8