Übersetzung für "Wendepunkt" in Englisch

Wir stehen aber heute an einem Wendepunkt.
We have reached a turning point, however.
Europarl v8

Die Republik Moldau steht jetzt an einem Wendepunkt.
Moldova now faces a turning point.
Europarl v8

Die Republik Moldau steht an einem Wendepunkt in ihrer Geschichte.
The Republic of Moldova is at a turning point in its history.
Europarl v8

Und schließlich befindet sich das Parlament mit dieser Richtlinie an einem konstitutionellen Wendepunkt.
Finally, this Parliament is at a constitutional turning point with this directive.
Europarl v8

Herr Präsident, wir stehen an einem Wendepunkt der europäischen Geschichte.
Mr President, we are at a turning point in European history.
Europarl v8

Um einen solchen Wendepunkt herbeizuführen, ist endlich ein gesetzlicher Mindestlohn zu fordern!
In order to bring about such a turning point, we must demand that a statutory minimum wage finally be put in place.
Europarl v8

Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, wir befinden uns an einem Wendepunkt.
We are at a turning point, fellow Members.
Europarl v8

Das ist ein großer Einschnitt, ein Wendepunkt in Europa.
This is a major turning point in Europe.
Europarl v8

Dies war ein Wendepunkt - für uns und für Europa.
It was a turning point for us and for Europe.
Europarl v8

Wir stehen somit an einem Wendepunkt der europäischen Geschichte.
We are at a turning point in European history.
Europarl v8

Der Sudan steht wieder einmal vor einem bedeutenden historischen Wendepunkt.
Sudan is once again facing a major historical turning point.
Europarl v8

Wir stehen jetzt, glaube ich, an einem Wendepunkt.
Now I believe that we have reached a turning point.
Europarl v8

Wir brauchen beim Thema Wasser einen echten Wendepunkt.
We need to reach a real turning point on the water issue.
Europarl v8

Er war wirklich ein wichtiger Wendepunkt und ein wichtiger Augenblick.
It really was an important turning point and an important moment.
Europarl v8

Der Rücktritt der Santer-Kommission markierte den Wendepunkt im Finanzmanagement der Union.
The dismissal of the Santer Commission was the turning point in the Union' s financial management.
Europarl v8

Johannesburg wird hoffentlich einen Wendepunkt markieren.
We hope that Johannesburg is a turning point.
Europarl v8

Er markiert außerdem einen Wendepunkt in unserer langen gemeinsamen Geschichte.
It also marks a real turning point in our long-shared history.
Europarl v8

Ich bin sicher, er wird einen Wendepunkt im Rechtssystem der Union darstellen.
I am sure it will represent a turning point in the Union's legal system.
Europarl v8

Diesen Wendepunkt sollten wir meines Erachtens als Anlass nehmen.
I believe that this is a turning point that we must take advantage of.
Europarl v8

Dies verspricht zu einem historischen Wendepunkt für die Angolaner zu werden.
This promises to be a turning point in Angola's history.
Europarl v8

Die Annahme des Grünbuchs durch die Kommission war ein Wendepunkt.
The Commission’s adoption of the Green Paper marked a turning point.
Europarl v8

Die transatlantischen Beziehungen sind an einem Wendepunkt angelangt.
Transatlantic relations are at a turning point.
Europarl v8

Die heutige Entschließung wird an einem Wendepunkt der diesbezüglichen Aktivitäten vorgelegt.
Madam President, today' s resolution comes at a turning point in work in this area.
Europarl v8

Die Zukunft wird zeigen, ob Laeken ein historischer Wendepunkt war.
The future will tell whether Laeken has been an historic turning point.
Europarl v8

Heute steht Europa an einem Wendepunkt.
Today, Europe stands at a turning point.
Europarl v8