Übersetzung für "Weitgehend" in Englisch
Unsere
Aufrufe
treffen
jedoch
bei
den
iranischen
Behörden
weitgehend
auf
taube
Ohren.
However
the
Iranian
authorities'
ears
are
largely
deaf
to
our
calls.
Europarl v8
Hier
sind
Sie,
Frau
Kommissarin,
dem
Parlament
doch
weitgehend
entgegengekommen.
Commissioner,
you
have
indeed
largely
accommodated
Parliament.
Europarl v8
Wie
die
Strukturkrise
ist
auch
der
dramatische
Klimawandel
weitgehend
von
uns
selbst
verursacht.
Like
the
structural
crisis,
the
dramatic
effects
of
climate
change
are
largely
man-made.
Europarl v8
Ihre
Bedürfnisse
sind
weitgehend
unbekannt
und
ihre
Stimmen
werden
nicht
gehört.
Their
needs
are
largely
unknown
and
ignored
and
their
voices
are
not
heard.
Europarl v8
Der
von
Herrn
Jáuregui
Atondo
präsentierte
Berichtsentwurf
entspricht
weitgehend
dem
Standpunkt
der
Kommission.
The
draft
report
presented
by
Mr
Jáuregui
Atondo
is,
to
a
very
large
extent,
in
line
with
the
position
of
the
Commission.
Europarl v8
Die
Stellungnahme
des
IMCO
wurde
in
Frau
Oomen-Ruijtens
Bericht
weitgehend
wiedergegeben.
The
IMCO
opinion
has
largely
been
reproduced
in
Mrs
Oomen-Ruijten's
report.
Europarl v8
Es
fehlen
weitgehend
die
Aspekte
der
sozialen
Bedingungen.
To
a
large
extent
there
has
been
a
failure
to
cover
certain
aspects
of
social
conditions.
Europarl v8
Der
EU-Haushaltsplan
deckt
weitgehend
Investitionen
in
die
Zukunft
von
Europa
ab.
The
EU
budget
largely
covers
investment
in
the
future
of
Europe.
Europarl v8
Diese
Initiative
entspricht
weitgehend
der
Haltung
des
Europäischen
Parlaments.
This
initiative
is
to
a
large
extent
similar
to
Parliament's
standpoint.
Europarl v8
Politiker
können
weitgehend
in
Pragmatiker
und
Idealisten
unterteilt
werden.
Politicians
can
be
broadly
divided
into
pragmatists
and
idealists.
Europarl v8
Die
gegenwärtigen
Forschungsarbeiten
stützen
sich
weitgehend
auf
Kriterien
für
einzelne
Arten.
Current
work
is
largely
based
on
single
species
criteria.
Europarl v8
Deren
Erfolg
hängt
weitgehend
davon
ab,
ob
Frauen
auch
optimal
gefördert
werden.
The
success
of
these
hung
to
a
large
extent
on
whether
or
not
women
were
receiving
optimal
encouragement.
Europarl v8
Hierbei
hat
die
Kommission
die
Hinweise
des
Europäischen
Parlaments
weitgehend
berücksichtigt.
In
this
respect,
the
Commission
has
very
largely
taken
on
board
the
comments
made
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Darüber
sind
sich
alle
Mitgliedstaaten
weitgehend
einig.
Most
of
that
is
broadly
agreed
across
all
the
Member
States.
Europarl v8
Die
politische
Philosophie
der
Kommissionsvorschläge
wurde
weitgehend
bestätigt.
The
political
philosophy
of
the
Commission's
proposals
was
broadly
confirmed.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Punkt
hat
die
Kommission
unseren
Erwartungen
weitgehend
entsprochen.
On
this
point,
too,
the
Commission
moved
largely
in
the
direction
of
our
expectations.
Europarl v8
Beim
Internet
überwiegen
weitgehend
die
Vorteile.
The
advantages
of
the
Internet
largely
outweigh
its
disadvantages.
Europarl v8
Die
Sozialdemokraten
des
Europäischen
Parlaments
begrüßen
den
Bericht
weitgehend.
The
European
Parliamentary
Labour
Party
broadly
welcomes
the
report.
Europarl v8
Dies,
Herr
Präsident,
ist
weitgehend
gelungen.
To
a
large
extent,
Mr
President,
they
have
been.
Europarl v8
Bezüglich
der
Strukturhilfen
stimmen
wir
mit
der
Kommission
weitgehend
überein.
With
regard
to
structural
aid,
we
are
largely
in
agreement
with
the
Commission.
Europarl v8
Mit
der
Einführung
des
Euro
ist
die
wirtschaftliche
und
monetäre
Integration
weitgehend
abgeschlossen.
Economic
and
monetary
integration
is
largely
completed
with
the
introduction
of
the
euro.
Europarl v8
Zu
all
diesen
Punkten
teile
ich
sehr
weitgehend
die
Auffassung
unserer
Berichterstatterin.
I
broadly
agree
with
the
rapporteur
on
all
these
points.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
stimmen
den
Ausführungen
des
Berichterstatters
weitgehend
zu.
Mr
President,
we
broadly
agree
with
what
the
rapporteur
has
just
said.
Europarl v8