Übersetzung für "Weitaus mehr als" in Englisch

Sie stellen ihren Kern dar und umfassen weitaus mehr als nur den acquis .
They lie at its very heart and consist of much more than the acquis communautaire .
Europarl v8

Einfache Maßnahmen zeitigen meistens weitaus mehr Wirkung als umständliche Programme.
Simple measures are usually far more effective than long-winded programmes.
Europarl v8

Das ist weitaus mehr, als es jetzt an Entwicklungshilfe erhält.
That is far more than what it is now receiving in development aid.
Europarl v8

Sie sind größer und bieten weitaus mehr Möglichkeiten als ihre Vorgänger.
They are larger and offer many more possibilities than the screens which have been replaced.
Europarl v8

Meines Erachtens ist in Afghanistan weitaus mehr als militärische Präsenz gefragt.
In my view, much more than military presence is needed in Afghanistan.
Europarl v8

Die Niederlande erzeugen weitaus mehr Fleisch als die Niederländer selbst verzehren können.
The Netherlands produces far more meat than the Dutch themselves can consume.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten haben weitaus mehr Feiertage als andere.
Some Member States have a lot more days' holiday than others.
Europarl v8

Doch in Bangladesch gibt es weitaus mehr als nur Gewalt und Elend.
But Bangladesh is home to far more than violence and calamity.
GlobalVoices v2018q4

Also tun diese Gruppen weitaus mehr als nur schießen.
So these groups do way more than just shoot.
TED2020 v1

Tom und ich haben weitaus mehr gemein, als ich dachte.
Tom and I have a lot more in common than I thought.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe weitaus mehr Erfahrung als Tom.
I've got a lot more experience than Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Wir haben weitaus mehr gemein, als du vermutlich annimmst.
We have a lot more in common than you probably think we do.
Tatoeba v2021-03-10

Wir haben weitaus mehr Gemeinsamkeiten, als du wahrscheinlich denkst.
We have a lot more in common than you probably think we do.
Tatoeba v2021-03-10

Der Studie zufolge repräsentiert HOSPEEM weitaus mehr Länder als jeder andere europäische Verband.
According to the study, HOSPEEM covers far more countries than any other European association.
TildeMODEL v2018

Die Fälle Enron, WorldCom und Vivendi sind weitaus mehr als Unternehmensskandale.
The Enron, WorldCom and Vivendi affairs are much more than business scandals.
TildeMODEL v2018

Ich bin weitaus mehr als zufrieden.
Better than satisfactory.
OpenSubtitles v2018

Dies ist weitaus mehr als eine Rettungsmission.
You see, we are more than simply a rescue mission.
OpenSubtitles v2018

Ich habe weitaus mehr Mittel als Sie.
I have way more resources than you.
OpenSubtitles v2018

Vorlagen verursachen meist weitaus mehr Probleme als der Bildschirm.
Documents are the cause of far more problems than the screen.
EUbookshop v2

Ich brauche weitaus mehr als eine Creme für meinen Teint.
I'm looking for a lot more than some salve to brighten my complexion.
OpenSubtitles v2018

Hope wird weitaus mehr leiden als Freya.
Hope will suffer far more than Freya.
OpenSubtitles v2018

Aber im Augenblick ist sie weitaus mehr wert als ihr eigentlicher Anteil.
But at the moment, she is worth far, far more to this crew than the share it costs to have her.
OpenSubtitles v2018

Es ist weitaus mehr als bloß eine Liebestragödie.
It's more than that. This goes way beyond a lovers' quarrel.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß weitaus mehr, als Sie annehmen.
Oh, I know a great deal more than you think.
OpenSubtitles v2018

Offensichtlich haben Sie weitaus mehr Informationen, als ich sie habe.
You're obviously operating with more information than I have.
OpenSubtitles v2018

Auf der Straße kommen weitaus mehr Menschen um als im Flugzeug.
It's more likely to get killed when getting a loaf of bread that in an airplane.
OpenSubtitles v2018

Diese Jungen sind für Euch lebendig weitaus mehr wert als tot.
Those boys are of far more value to you alive than dead.
OpenSubtitles v2018

Unser Disput geht um weitaus mehr, als nur um einen Menschen.
Our dispute goes far beyond the fate of a mere human.
OpenSubtitles v2018