Übersetzung für "War nicht abzusehen" in Englisch

Zum damaligen Zeitpunkt war das sicher nicht abzusehen, Heiliger Vater.
It may not have seemed so at that time, Holy Father.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht abzusehen, was sofort sollten wir gegen einige driftenden Packeis zerstört werden.
There was no telling what instant we should be dashed against some drifting ice-pack.
ParaCrawl v7.1

Dass sich daraus einmal ein riesiges Forschungsfeld ergeben würde, war damals nicht abzusehen.
It was not apparent at that time that this approach would open up a huge field of research.
ParaCrawl v7.1

Das aus ihm später einmal ein erfolgreicher Komponist werden sollte, war zunächst nicht abzusehen.
The fact that later on he was to become a successful composer was not foreseeable at first.
ParaCrawl v7.1

Daß daraus dann eine Serie gleichen Namens wurde, war ja damals nicht abzusehen.
By this time, it was not within sight, that this would become a series.
ParaCrawl v7.1

Aber nach vier Minuten war noch immer nicht abzusehen, welche der beiden es schaffen würde!
But even after four minutes of fighting there is still no decision in sight!
ParaCrawl v7.1

Zum damaligen Zeitpunkt war noch nicht abzusehen, welche Bedeutung dieses Antriebskonzept einmal erreichen wird.
It was not possible at that time to anticipate the significance that this drive concept would ultimately achieve.
ParaCrawl v7.1

Als 2001 die Enzyklopädie Wikipedia ins Leben gerufen wurde, bei der jeder mitschreiben darf, war ihr Erfolg nicht abzusehen.
When the crowd-sourced Wikipedia was started in 2001, its success was not obvious.
News-Commentary v14

Als beispielsweise die CD-Technik entwickelt wurde und CD-Player und Compactdiscs auf den Markt kamen, war nicht abzusehen, dass diese neue Technologie die LP-Technik ersetzen würde.
However, given that both Articles 53(1) and Article 53(3) must be applied in the light of the actual context in which the agreement occurs, the assessment is sensitive to material changes in the facts.
DGT v2019

Bei Erlass der Sechsten MwSt-Richtlinie war noch nicht abzusehen, dass Dienstleistungen einmal auf elektronischem Wege erbracht werden würden, und die Anwendung der Vorschriften in der vor den Änderungen von 2002 geltenden Fassung führte zu einem widersinnigen Ergebnis.
Electronic delivery of services had not been foreseen at the time the 6th VAT Directive was enacted and the application of the provisions as they stood prior to the 2002 changes gave a perverse result.
TildeMODEL v2018

Der dauerhafte Erfolg des Mini war nicht abzusehen, als Alec Issigonis seine ersten Skizzen auf eine Serviette oder Tischdecke zeichnete.
Initially an interconnected fluid system was planned, similar to the one that Alec Issigonis and Alex Moulton were working on in the mid-1950s at Alvis.
Wikipedia v1.0

Als die Firma Supralon im Jahre 1961 als Handelsunternehmen für technische Produkte gegründet wurde, war nicht abzusehen, dass die Marke Supralon einmal europaweit das Synonym für innovative Produktionsmethoden und Produktmöglichkeiten in Sachen Kunststoffdarm sein würde.
When Supralon was founded as a trading company for technical products in 1961, no one could ever foresee that Supralon would stand for an Europe-wide synonym for innovative production methods and new potentials and opportunities in the artificial casings field.
ParaCrawl v7.1

Ein Ende der Chaplin-Mania war nicht abzusehen und First National köderte ihn 1918 mit einem Millionen-Dollar Vertrag.
There was no end in sight for the Chaplinmania and First National tempted him by a million dollar contract in 1918.
ParaCrawl v7.1

Als der Unternehmer René Ramillon im Jahr 1952 sein Label Moncler gründete, war noch nicht abzusehen, welche ikonische Entwicklung das Kultlabel nehmen würde.
Little did René Ramillon know what iconic development his label Moncler would take, when he founded it in 1952.
ParaCrawl v7.1

Es war nicht abzusehen, wie das Event bei den Teams ankommen würde, schließlich wurden bis dahin alle Pläne quasi im stillen Kämmerchen geschmiedet.
It wasn't possible to know how the event would be received by the teams – after all, all the plans had been put together in private.
ParaCrawl v7.1

Dieses Anwachsen war wohl zum guten Teil für den Schock verantwortlich, den es in mir ausgelöst hat, denn es war für mich nicht abzusehen, wieweit es weiter wachsen würde und ob gleich irgendwo ein furchtbarer Einschlag erfolgen würde.
I guess that it was the expansion that caused the shock as it wasn’t possible to say whether it would continue and there would be a meteor impact. All this happened in fractions of a second though it is hard to tell how much time passed.
ParaCrawl v7.1

Die Alkylierung von Tetrazolen mit Halomethylpyrazocarbonsäure-Derivaten der Formel (II) ist nicht bekannt und der Reaktionsverlauf bei Umsetzung mit Perfluoralkyl-Tetrazolen der Formel (III) war nicht abzusehen.
The alkylation of tetrazoles with halomethylpyrazolecarboxylic acid derivatives of the formula (II) is not known, and the course of the reaction with perfluoroalkyltetrazoles of the formula (III) was not foreseeable.
EuroPat v2

Es war nicht abzusehen, daß durch den Aufbau der Folie und insbesondere durch das ausgewählte Ionomer der Zn-Type eine deutliche Verminderung der Geleebildung und die gewünschte leichte Bräthaftung erreicht wird.
It was not to be predicted that a distinct reduction in jelly formation and the desired slight cooking adhesion are achieved by the structure of the film and in particular by the selected Zn type ionomer.
EuroPat v2

Als wir 2004 die ersten Unternehmen im Kosovo begleiteten, war noch nicht abzusehen welcher Bedarf sich in den nächsten Jahren entwickeln sollte.
When we in 2004 accompanied the first companies in Kosovo, was not yet clear what needs should evolve in the coming years.
CCAligned v1

Interview Jens Wischmann Teil 1: „Anfangs war ja gar nicht abzusehen, dass Pop up eine Erfolgsstory wird.“
Interview Jens Wischmann Part I: “To start with, nobody could foresee that Pop up would be such a success story.”
CCAligned v1

Als 1952 Fritz Reichel aus dem Chemnitzer Vorort Reichenhain bei der Schanzeneinweihung im Dreiwerden mit 28 m den ersten Schanzenrekord erzielte, war nicht abzusehen, dass die im Zschopautal gelegene Schanze eine 35-jährige Lebensdauer haben sollte.
When Fritz Reichel from the suburb Reichenhain of Chemnitz jumped a very first hill record of 28 m at the opening of the ski jumping hill of Dreiwerden, it had not been foreseeable that the ski jump situated at Zschopau valley should have been standing for 35 years long.
ParaCrawl v7.1

Als Anuj Motghare in den Jahren 2014 und 2016 zwei Praktika bei REHART in Ehingen absolvierte, war noch nicht abzusehen, dass er über den „Umweg“... mehr ›
When Anuj Motghare completed two internships at REHART in Ehingen in 2014 and 2016, no one could foresee that he would return to Ehingen in 2019 with... more ›
CCAligned v1

Es war überhaupt nicht abzusehen, daß eine so große Resonanz von spanischen und latein-amerikanischen Linuxern kommen würde.
It was not easy to foresee the great welcome it was going to get from Spanish and Latin America people.
ParaCrawl v7.1

Als sich Wolfgang Rihm zu Beginn seiner Karriere mit seiner Musik aber auch seinen Schriften von den Avantgardebewegungen der 50er und 60er Jahre absetzte, war noch nicht abzusehen, in welche Richtung sich dieser so ungemein produktive Komponist entwickeln wird.
When Wolfgang Rihm began to distance himself, both in his music and in his writing, from the avant-garde movements of the 50s and 60s, the direction in which this incredibly productive composer would later develop could not have been foreseen.
ParaCrawl v7.1

Das ist jetzt über zwei Jahre her und damals war noch nicht abzusehen, dass sich daraus eine solche Erfolgsgeschichte entwickeln würde.
That was over two years ago, and at the time it wasn't possible to foresee that it would become a success story.
ParaCrawl v7.1