Übersetzung für "War nicht abzusehen" in Englisch
Zum
damaligen
Zeitpunkt
war
das
sicher
nicht
abzusehen,
Heiliger
Vater.
It
may
not
have
seemed
so
at
that
time,
Holy
Father.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nicht
abzusehen,
was
sofort
sollten
wir
gegen
einige
driftenden
Packeis
zerstört
werden.
There
was
no
telling
what
instant
we
should
be
dashed
against
some
drifting
ice-pack.
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
daraus
einmal
ein
riesiges
Forschungsfeld
ergeben
würde,
war
damals
nicht
abzusehen.
It
was
not
apparent
at
that
time
that
this
approach
would
open
up
a
huge
field
of
research.
ParaCrawl v7.1
Das
aus
ihm
später
einmal
ein
erfolgreicher
Komponist
werden
sollte,
war
zunächst
nicht
abzusehen.
The
fact
that
later
on
he
was
to
become
a
successful
composer
was
not
foreseeable
at
first.
ParaCrawl v7.1
Daß
daraus
dann
eine
Serie
gleichen
Namens
wurde,
war
ja
damals
nicht
abzusehen.
By
this
time,
it
was
not
within
sight,
that
this
would
become
a
series.
ParaCrawl v7.1
Aber
nach
vier
Minuten
war
noch
immer
nicht
abzusehen,
welche
der
beiden
es
schaffen
würde!
But
even
after
four
minutes
of
fighting
there
is
still
no
decision
in
sight!
ParaCrawl v7.1
Zum
damaligen
Zeitpunkt
war
noch
nicht
abzusehen,
welche
Bedeutung
dieses
Antriebskonzept
einmal
erreichen
wird.
It
was
not
possible
at
that
time
to
anticipate
the
significance
that
this
drive
concept
would
ultimately
achieve.
ParaCrawl v7.1
Als
2001
die
Enzyklopädie
Wikipedia
ins
Leben
gerufen
wurde,
bei
der
jeder
mitschreiben
darf,
war
ihr
Erfolg
nicht
abzusehen.
When
the
crowd-sourced
Wikipedia
was
started
in
2001,
its
success
was
not
obvious.
News-Commentary v14
Als
beispielsweise
die
CD-Technik
entwickelt
wurde
und
CD-Player
und
Compactdiscs
auf
den
Markt
kamen,
war
nicht
abzusehen,
dass
diese
neue
Technologie
die
LP-Technik
ersetzen
würde.
However,
given
that
both
Articles
53(1)
and
Article
53(3)
must
be
applied
in
the
light
of
the
actual
context
in
which
the
agreement
occurs,
the
assessment
is
sensitive
to
material
changes
in
the
facts.
DGT v2019
Bei
Erlass
der
Sechsten
MwSt-Richtlinie
war
noch
nicht
abzusehen,
dass
Dienstleistungen
einmal
auf
elektronischem
Wege
erbracht
werden
würden,
und
die
Anwendung
der
Vorschriften
in
der
vor
den
Änderungen
von
2002
geltenden
Fassung
führte
zu
einem
widersinnigen
Ergebnis.
Electronic
delivery
of
services
had
not
been
foreseen
at
the
time
the
6th
VAT
Directive
was
enacted
and
the
application
of
the
provisions
as
they
stood
prior
to
the
2002
changes
gave
a
perverse
result.
TildeMODEL v2018
Der
dauerhafte
Erfolg
des
Mini
war
nicht
abzusehen,
als
Alec
Issigonis
seine
ersten
Skizzen
auf
eine
Serviette
oder
Tischdecke
zeichnete.
Initially
an
interconnected
fluid
system
was
planned,
similar
to
the
one
that
Alec
Issigonis
and
Alex
Moulton
were
working
on
in
the
mid-1950s
at
Alvis.
Wikipedia v1.0
Als
die
Firma
Supralon
im
Jahre
1961
als
Handelsunternehmen
für
technische
Produkte
gegründet
wurde,
war
nicht
abzusehen,
dass
die
Marke
Supralon
einmal
europaweit
das
Synonym
für
innovative
Produktionsmethoden
und
Produktmöglichkeiten
in
Sachen
Kunststoffdarm
sein
würde.
When
Supralon
was
founded
as
a
trading
company
for
technical
products
in
1961,
no
one
could
ever
foresee
that
Supralon
would
stand
for
an
Europe-wide
synonym
for
innovative
production
methods
and
new
potentials
and
opportunities
in
the
artificial
casings
field.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ende
der
Chaplin-Mania
war
nicht
abzusehen
und
First
National
köderte
ihn
1918
mit
einem
Millionen-Dollar
Vertrag.
There
was
no
end
in
sight
for
the
Chaplinmania
and
First
National
tempted
him
by
a
million
dollar
contract
in
1918.
ParaCrawl v7.1
Als
der
Unternehmer
René
Ramillon
im
Jahr
1952
sein
Label
Moncler
gründete,
war
noch
nicht
abzusehen,
welche
ikonische
Entwicklung
das
Kultlabel
nehmen
würde.
Little
did
René
Ramillon
know
what
iconic
development
his
label
Moncler
would
take,
when
he
founded
it
in
1952.
ParaCrawl v7.1
Es
war
nicht
abzusehen,
wie
das
Event
bei
den
Teams
ankommen
würde,
schließlich
wurden
bis
dahin
alle
Pläne
quasi
im
stillen
Kämmerchen
geschmiedet.
It
wasn't
possible
to
know
how
the
event
would
be
received
by
the
teams
–
after
all,
all
the
plans
had
been
put
together
in
private.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Anwachsen
war
wohl
zum
guten
Teil
für
den
Schock
verantwortlich,
den
es
in
mir
ausgelöst
hat,
denn
es
war
für
mich
nicht
abzusehen,
wieweit
es
weiter
wachsen
würde
und
ob
gleich
irgendwo
ein
furchtbarer
Einschlag
erfolgen
würde.
I
guess
that
it
was
the
expansion
that
caused
the
shock
as
it
wasn’t
possible
to
say
whether
it
would
continue
and
there
would
be
a
meteor
impact.
All
this
happened
in
fractions
of
a
second
though
it
is
hard
to
tell
how
much
time
passed.
ParaCrawl v7.1
Die
Alkylierung
von
Tetrazolen
mit
Halomethylpyrazocarbonsäure-Derivaten
der
Formel
(II)
ist
nicht
bekannt
und
der
Reaktionsverlauf
bei
Umsetzung
mit
Perfluoralkyl-Tetrazolen
der
Formel
(III)
war
nicht
abzusehen.
The
alkylation
of
tetrazoles
with
halomethylpyrazolecarboxylic
acid
derivatives
of
the
formula
(II)
is
not
known,
and
the
course
of
the
reaction
with
perfluoroalkyltetrazoles
of
the
formula
(III)
was
not
foreseeable.
EuroPat v2
Es
war
nicht
abzusehen,
daß
durch
den
Aufbau
der
Folie
und
insbesondere
durch
das
ausgewählte
Ionomer
der
Zn-Type
eine
deutliche
Verminderung
der
Geleebildung
und
die
gewünschte
leichte
Bräthaftung
erreicht
wird.
It
was
not
to
be
predicted
that
a
distinct
reduction
in
jelly
formation
and
the
desired
slight
cooking
adhesion
are
achieved
by
the
structure
of
the
film
and
in
particular
by
the
selected
Zn
type
ionomer.
EuroPat v2
Als
wir
2004
die
ersten
Unternehmen
im
Kosovo
begleiteten,
war
noch
nicht
abzusehen
welcher
Bedarf
sich
in
den
nächsten
Jahren
entwickeln
sollte.
When
we
in
2004
accompanied
the
first
companies
in
Kosovo,
was
not
yet
clear
what
needs
should
evolve
in
the
coming
years.
CCAligned v1
Interview
Jens
Wischmann
Teil
1:
„Anfangs
war
ja
gar
nicht
abzusehen,
dass
Pop
up
eine
Erfolgsstory
wird.“
Interview
Jens
Wischmann
Part
I:
“To
start
with,
nobody
could
foresee
that
Pop
up
would
be
such
a
success
story.”
CCAligned v1
Als
1952
Fritz
Reichel
aus
dem
Chemnitzer
Vorort
Reichenhain
bei
der
Schanzeneinweihung
im
Dreiwerden
mit
28
m
den
ersten
Schanzenrekord
erzielte,
war
nicht
abzusehen,
dass
die
im
Zschopautal
gelegene
Schanze
eine
35-jährige
Lebensdauer
haben
sollte.
When
Fritz
Reichel
from
the
suburb
Reichenhain
of
Chemnitz
jumped
a
very
first
hill
record
of
28
m
at
the
opening
of
the
ski
jumping
hill
of
Dreiwerden,
it
had
not
been
foreseeable
that
the
ski
jump
situated
at
Zschopau
valley
should
have
been
standing
for
35
years
long.
ParaCrawl v7.1
Als
Anuj
Motghare
in
den
Jahren
2014
und
2016
zwei
Praktika
bei
REHART
in
Ehingen
absolvierte,
war
noch
nicht
abzusehen,
dass
er
über
den
„Umweg“...
mehr
›
When
Anuj
Motghare
completed
two
internships
at
REHART
in
Ehingen
in
2014
and
2016,
no
one
could
foresee
that
he
would
return
to
Ehingen
in
2019
with...
more
›
CCAligned v1
Es
war
überhaupt
nicht
abzusehen,
daß
eine
so
große
Resonanz
von
spanischen
und
latein-amerikanischen
Linuxern
kommen
würde.
It
was
not
easy
to
foresee
the
great
welcome
it
was
going
to
get
from
Spanish
and
Latin
America
people.
ParaCrawl v7.1
Als
sich
Wolfgang
Rihm
zu
Beginn
seiner
Karriere
mit
seiner
Musik
aber
auch
seinen
Schriften
von
den
Avantgardebewegungen
der
50er
und
60er
Jahre
absetzte,
war
noch
nicht
abzusehen,
in
welche
Richtung
sich
dieser
so
ungemein
produktive
Komponist
entwickeln
wird.
When
Wolfgang
Rihm
began
to
distance
himself,
both
in
his
music
and
in
his
writing,
from
the
avant-garde
movements
of
the
50s
and
60s,
the
direction
in
which
this
incredibly
productive
composer
would
later
develop
could
not
have
been
foreseen.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
jetzt
über
zwei
Jahre
her
und
damals
war
noch
nicht
abzusehen,
dass
sich
daraus
eine
solche
Erfolgsgeschichte
entwickeln
würde.
That
was
over
two
years
ago,
and
at
the
time
it
wasn't
possible
to
foresee
that
it
would
become
a
success
story.
ParaCrawl v7.1