Übersetzung für "War abzusehen" in Englisch

Das Scheitern von Athen war abzusehen, es wurde damit gerechnet.
You have got four minutes, and I do not want to take up more time arguing how much time people should have.
EUbookshop v2

Aber da es abzusehen war, hatte sie Zeit, es zu verarbeiten.
But, since they saw it coming, she had time to come to terms with it.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht abzusehen, dass es bewohnbare Planeten gibt.
They say there are inhabitable planets out there, too.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich meine, es war abzusehen.
No, I mean... You know, it was building to this.
OpenSubtitles v2018

Es war abzusehen, dass er auf Prügel stehen würde.
If you ask me, it was a giveaway he liked the spanking.
OpenSubtitles v2018

Nein, ihr wolltet ein Problem lösen, dessen Entwicklung nicht abzusehen war.
Look, what you were up against followed no strict pattern.
OpenSubtitles v2018

Das war abzusehen – bei meiner Vergangenheit…
I had it coming, what with my history …
EUbookshop v2

Es war abzusehen, dass das passiert.
It was an accident waiting to happen.
OpenSubtitles v2018

Dass die Verhandlungen in Kopenhagen schwierig würden, war daher abzusehen.
It was therefore clear that the negotiations in Copenhagen would be difficult.
ParaCrawl v7.1

Rußland befand sich inmitten einer sozialen Revolution, deren Ende nicht abzusehen war.
Russia found herself in the midst of a social revolution of which no one could see the end.
ParaCrawl v7.1

Es waren immer mehr und mehr und es war kein Ende abzusehen.
They became more and more and there was no end to it.
ParaCrawl v7.1

Am Ende haben die NGOs die Segel gestrichen, was abzusehen war.
In the end the NGOs have thrown in the towel, as was to be expected.
ParaCrawl v7.1

Soziale Netzwerke haben eine Ausdehnung erfahren, die vor wenigen Jahren noch nicht abzusehen war.
Social networks have seen a scale of expansion which was not envisaged a few years ago.
Europarl v8

Es kam sehr plötzlich, obwohl ich glaube, dass es schon lange abzusehen war.
It was rather sudden. I suppose... actually it's been coming on for quite a long time... and some of our friends haven't heard about it yet.
OpenSubtitles v2018

Oh, das war abzusehen.
It's to be expected.
OpenSubtitles v2018

Aglietta möchte sagen, daß dies bereits abzusehen war, als wir die Embargopolitik aufgegeben haben.
Instead of trying to escape the vicious circle and abandon the logic of war, this is being put on ever more solid foundations for the next round.
EUbookshop v2

Es war nicht abzusehen, was sofort sollten wir gegen einige driftenden Packeis zerstört werden.
There was no telling what instant we should be dashed against some drifting ice-pack.
ParaCrawl v7.1

Dass sich daraus einmal ein riesiges Forschungsfeld ergeben würde, war damals nicht abzusehen.
It was not apparent at that time that this approach would open up a huge field of research.
ParaCrawl v7.1

Ja, die dritte EP war ebenso Teil der Serie und somit war das abzusehen.
Yes, the third one was part of a whole series so I was going to that point.
ParaCrawl v7.1

Das aus ihm später einmal ein erfolgreicher Komponist werden sollte, war zunächst nicht abzusehen.
The fact that later on he was to become a successful composer was not foreseeable at first.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite war abzusehen, dass die kurvengesteuerten Maschinen keine Zukunft mehr hatten.
On the other hand, it could be foreseen that cam-controlled machines had no longer a future.
ParaCrawl v7.1

In meinen Artikeln geht es ums Content Marketing (das war ja abzusehen).
My article is about content marketing (no surprise there).
ParaCrawl v7.1

Zum damaligen Zeitpunkt war noch nicht abzusehen, welche Bedeutung dieses Antriebskonzept einmal erreichen wird.
It was not possible at that time to anticipate the significance that this drive concept would ultimately achieve.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1527 war es abzusehen, dass Katharina keine Kinder mehr gebären konnte.
By 1527 it was clear that Catharine would not bear any other children.
ParaCrawl v7.1