Übersetzung für "Wäre verpflichtet" in Englisch
Die
Industrie
wäre
verpflichtet,
den
einzelstaatlichen
Behörden
Informationen
und
Prüfstrategien
vorzulegen.
The
industry
would
be
required
to
submit
information
and
testing
strategies
to
national
authorities.
TildeMODEL v2018
Kein
Mitgliedstaat
wäre
aber
verpflichtet,
die
Regelung
anzuwenden.
In
any
event,
no
Member
State
would
be
obliged
to
take
part
in
the
scheme.
TildeMODEL v2018
Ich
dachte
nicht,
dass
ich
dazu
verpflichtet
wäre.
I
didn't
think
I
was
obligated.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ihre
Sendung
wäre
der
Wahrheit
verpflichtet.
I
thought
your
show
was
the
voice
of
truth.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
wäre
sie
verpflichtet
gewesen,
die
500
Millionen
aufzukaufen.
Actually
it
would
have
been
obliged
to
buy
the
500
million.
OpenSubtitles v2018
Andernfalls
wäre
sie
verpflichtet,
den
Zauberer
zu
heiraten.
She
was
forced
to
marry
an
abusive
man.
WikiMatrix v1
Er
wäre
verpflichtet,
alles
Admiral
Gardner
zu
melden.
His
duty
would
be
to
report
everything
you
tell
him
to
Admiral
Gardner.
OpenSubtitles v2018
Hätte
er
es
nachgewiesen,
wäre
ich
verpflichtet
gewesen.
Had
he
proven
it,
I'd
have
been
obliged
by
my
oath.
OpenSubtitles v2018
Sie
kennen
die
fragen,
die
ich
verpflichtet
wäre
zu
stellen.
You
know
the
questions
I
would
be
obligated
to
ask.
OpenSubtitles v2018
Dachtest
du,
Ich
wäre
dazu
verpflichtet?
Did
you
think
that
I
am
obliged
to?
ParaCrawl v7.1
Die
Rezeption
wäre
mehr
als
verpflichtet,
sich
um
Ihre
Nachrichten
zu
kümmern.
The
reception
would
be
more
than
obliged
to
attend
to
your
messages.
ParaCrawl v7.1
Als
Mitglied
des
UN-Sicherheitsrates
wäre
Russland
verpflichtet
gewesen,
ihn
sofort
in
Gewahrsam
zu
nehmen.
As
a
member
of
the
UN
Security
Council,
Russia
was
duty-bound
to
arrest
him.
News-Commentary v14
Der
Mitgliedstaat
könnte
diese
Entscheidung
akzeptieren
und
wäre
dann
verpflichtet,
die
Vertragsverletzung
unverzüglich
abzustellen.
The
Member
State
could
then
accept
this
decision
with
the
obligation
to
end
the
infringement
immediately.
TildeMODEL v2018
Wäre
ich
noch
dein
Vater,
wäre
ich
dazu
verpflichtet,
dich
der
Obrigkeit
auszuliefern!
Were
I
your
father,
then
under
canon
law,
I
would
be
obligated
to
deliver
you
to
the
authorities!
OpenSubtitles v2018
Sie
wäre
auf
Ewig
verpflichtet.
She'll
be
forever
bound.
OpenSubtitles v2018
Damit
wäre
er
Tono
verpflichtet.
Which
would
place
him
under
obligation
to
Tono.
OpenSubtitles v2018
Nach
alledem...
wäre
Vegetto
dazu
verpflichtet
sich
selbst
zu
verteidigen,
sollte
Buu
ihn
angreifen...
After
all,
Vegetto
would
be
obliged
to
defend
himself,
if
Buu
decided
to
attack...
ParaCrawl v7.1
Nach
alledem…
wäre
Vegetto
dazu
verpflichtet
sich
selbst
zu
verteidigen,
sollte
Buu
ihn
angreifen…
After
all,
Vegetto
would
be
obliged
to
defend
himself,
if
Buu
decided
to
attack...
ParaCrawl v7.1
Eine
Ausnahme
die
uns
zur
Preisgabe
dieser
Daten
verpflichtet,
wäre
beispielsweise
aufgrund
gerichtlicher
Verfügung.
An
exception,
which
would
oblige
us
to
disclose
your
data
is,
for
example,
a
court
order.
ParaCrawl v7.1
Zu
der
Meinung,
man
sollte
vielleicht
die
Finanzierung
der
Agrarpolitik
wirklich
nationalisieren,
d.h.
es
gäbe
nur
Geld
von
Europa,
wenn
man
vorher
schon
nationale
Mittel
organisiert
hätte
oder
verpflichtet
wäre,
diese
Mittel
anschließend
zu
organisieren,
bin
ich
mit
Verlaub
der
Auffassung,
das
wäre
das
Ende
einer
gemeinschaftlichen
Agrarpolitik.
With
regard
to
the
view
that
we
should
perhaps
nationalise
the
financing
of
the
agricultural
policy,
which
means
that
we
would
only
receive
money
from
Europe
if
we
had
organised
national
funds
in
advance
or
were
obliged
to
organise
these
funds
subsequently,
forgive
me
for
saying
so,
but
I
think
that
would
be
the
end
of
a
Community
agricultural
policy.
Europarl v8
Ferner
möchte
ich
betonen,
daß
die
Kommission
in
den
Bereichen,
in
denen
die
Gemeinschaft
sich
aus
der
Förderung
der
Beobachtungsstelle
zurückzöge,
verpflichtet
wäre,
dieselben
Informationen
aus
unterschiedlichen
Quellen
zusammenzutragen,
und
zwar
größtenteils
auf
kommerzieller
Basis.
Moreover,
I
would
like
to
stress
that
were
Community
participation
in
the
observatory
to
be
discontinued,
the
Commission
would
be
obliged
to
collect
the
same
information
from
different
sources
-
in
most
cases
on
a
commercial
basis.
Europarl v8
Die
Kommission
wäre
dazu
verpflichtet
gewesen,
das
Schutzklauselverfahren
mit
einem
Ergebnis
zu
beenden,
um
den
Betroffenen
den
Klageweg
zu
eröffnen.
The
Commission
would
have
been
required
to
conclude
the
safeguard
clause
procedure
with
findings,
in
order
to
allow
the
party
concerned
to
appeal.
Europarl v8
Die
Kommission
wäre
dazu
verpflichtet
gewesen,
dass
von
Deutschland
eröffnete
Schutzklauselverfahren
mit
einem
Ergebnis
zu
beenden,
um
dem
Betroffenen
den
Klageweg
zu
eröffnen.
The
Commission
was
required
to
bring
the
safeguard
clause
procedure
to
a
conclusion,
in
order
to
allow
the
party
concerned
to
appeal.
Europarl v8
Wäre
die
NDA
verpflichtet,
den
gewerblichen
Betrieb
der
Anlagen,
für
die
sie
verantwortlich
sein
wird,
sobald
wie
möglich
einzustellen,
hätte
die
Maßnahme
wahrscheinlich
keine
nennenswerten
negativen
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb.
Had
the
NDA
been
under
an
obligation
to
cease
as
soon
as
possible
the
commercial
operation
of
the
assets
for
which
it
will
be
responsible,
there
would
probably
have
been
no
significant
negative
impact
of
the
Measure
on
competition.
DGT v2019
Wo
würden
wir
hinkommen,
wenn
in
diesem
Rahmen
der
Rechtsanwalt
nicht
zur
Wahrung
dieses
Geheimnisses
verpflichtet
wäre,
oder
wenn
er
vom
Verteidiger
zum
heimlichen
Ankläger
werden
würde?
Where
would
we
end
up
if,
in
this
context,
lawyers
were
not
bound
to
maintain
this
confidentiality
or
if
they
were
forced
to
become
an
informer
rather
than
a
legal
counsel?
Europarl v8
Ich
versuche
mir
einmal
vorzustellen,
was
passieren
würde,
wenn
ein
nationales
Parlament
eines
Mitgliedstaates
seine
Türen
schließen
würde,
wenn
es
sich
daran
macht,
Gesetze
zu
erlassen
–
das
Parlament
wäre
verpflichtet,
dies
zu
missbilligen.
I
can
just
imagine
what
would
happen
if
the
national
parliament
of
a
Member
State
closed
its
doors
when
starting
to
make
laws
–
the
parliament
would
be
bound
to
disapprove
of
that.
Europarl v8
Für
absolut
vernünftig
halte
ich
eine
Frist
von
einem
Jahr,
innerhalb
derer
der
Versicherer
des
Herkunftslandes
verpflichtet
wäre,
den
Schutz
aufrechtzuerhalten.
A
one-year
grace
period
during
which
the
home
country
insurer
would
be
obliged
to
continue
cover
is
perfectly
reasonable.
Europarl v8
Die
Kommission
wäre
verpflichtet
gewesen,
ausgehend
von
einer
Folgenabschätzung
sofort
das
Verfahren
zur
Annahme
des
Legislativvorschlags
einzuleiten.
It
was
the
Commission's
duty,
Commissioner,
immediately
to
launch
the
procedure
for
adopting
the
legislative
proposal,
starting
with
an
impact
assessment.
Europarl v8