Übersetzung für "So wäre" in Englisch

Wenn dem so ist, wäre das äußerst bedauerlich.
If so, this would be extremely regrettable.
Europarl v8

So etwas wäre jedoch auch aus Sicht der Sozialansprüche fragwürdig.
That, however, would be questionable, even from the perspective of social entitlement.
Europarl v8

Das wäre so ein Projekt, das jeder draußen versteht.
That would be a project that everyone out there would understand.
Europarl v8

Wenn es so wäre, hätten wir heute Überbeschäftigung.
If they did, we would be in a position of overemployment.
Europarl v8

Sollte dem so sein, so wäre die jetzige Debatte ein erstaunliches Ereignis.
If the answer is yes, the present debate would itself be a surprising event.
Europarl v8

Es wäre schön, wenn das so wäre.
It would be nice if this were the case.
Europarl v8

Wenn dem so wäre, dann würde es vom Ministerrat berichtigt.
Indeed, if it did, it would be corrected by the Council of Ministers.
Europarl v8

Das wäre so einfach, wenn es nicht viel komplizierter wäre.
It would be as simple as that, if it were not much more complicated.
Europarl v8

Wenn es nicht so eine Tragödie wäre, wäre es ein Farce.
If it was not such a tragedy, it would be a farce.
Europarl v8

Es wäre auch schlimm gewesen, wenn es so gewesen wäre.
It would have been terrible, had I done so.
Europarl v8

Wir können nicht so tun, als wäre das die Schuld der Prüfer.
We cannot pretend it is the auditors' fault.
Europarl v8

Wenn das so einfach wäre, hätten wir es schon früher geschafft.
If it were very simple, we would have done it by now.
Europarl v8

So betrachtet, wäre die heutige Debatte eigentlich überflüssig und Zeitverschwendung durch Wiederholung.
If that were true, today's debate would be superfluous and a repetitive waste of time.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn dem so wäre.
I would be glad if this were so.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn es nicht so traurig wäre, wäre es lächerlich.
Mr President, if it were not so sad, it would be laughable.
Europarl v8

Ich fände es seltsam, wenn dem so wäre.
If that were so, I would find it most strange.
Europarl v8

Wenn die Situation nicht so dramatisch wäre, könnte man darüber lachen.
If the situation was not so tragic, one could laugh at it.
Europarl v8

Aber selbst wenn das so wäre, sollte doch wohl das Vorsorgeprinzip gelten.
Even if that were so, however, the precautionary principle should apply.
Europarl v8

Sollte dem so sein, dann wäre das eine begrüßenswerte Entwicklung.
Should this be the case, then that would be a welcome development.
Europarl v8

Wenn es nicht so tragisch wäre, könnte man darüber lachen.
If it were not so tragic, it would be laughable.
Europarl v8

Wenn das so wäre, müssten wir andere Berechnungsgrundlagen heranziehen.
When we do, let us use different calculations.
Europarl v8

Wäre ihre Arbeitszeit nicht so lang gewesen, wäre das vielleicht nicht passiert.
It may be that, if they had had shorter working hours, this would not have happened.
Europarl v8

Ginge es nur um eine Geisterdebatte, so wäre das nicht weiter schlimm.
If this were merely a ghost debate, it would not much matter.
Europarl v8

Es wäre schön, wenn das so wäre, liebe Christa!
It would be nice if things worked like that, my dear Christa!
Europarl v8

Wenn Sie so verfahren würden, wäre ich Ihnen dankbar!
I would be grateful if you could arrange for that to be done.
Europarl v8

Würden wir so verfahren, wäre der Zusammenbruch des gesamten Systems vorprogrammiert.
The whole scheme would fall apart if we were to go with it.
Europarl v8

Eigentlich müsste man drüber lachen, wenn es nicht so traurig wäre.
It would be funny if it were not so depressing.
Europarl v8