Übersetzung für "Vorstoss auf" in Englisch

Dieser Vorstoss auf Gath, machen sie es öffentlich.
This push on Gath. Make it loud.
OpenSubtitles v2018

Wissenschaftliche Artikel, die die pharmazeutische Forschung und den Vorstoss auf die molekulare Ebene beschreiben.
Scientific articles covering medicines reserch and the advancement to the molecular level.
ParaCrawl v7.1

Mit unserem Know-how aus der IT- und Medienbranche unterstützen wir Filmstudios bei der digitalen Transformation und dem Vorstoss auf neue Märkte.
Drawing on IT and industry backgrounds, we help film studios achieve digital transformation  and expand into new markets.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion über die gemeinsamen Symbole vor wenigen Jahren bot Europa eine einmalige Möglichkeit, einen deutlichen, wenn nicht eben entscheidenden Vorstoss auf dem Wege der Klaerung der Identitaetsproblematik zu erzielen.
The discussion about the common symbols some years ago offered Europe a unique possibility to reach a clear, if not just determinant advance on the way of the clarification of the problematic of the identity.
ParaCrawl v7.1

Auf Vorstoss der CIPRA wird sie nun auch die Verminderung des Energieverbrauchs und die Steigerung der Energieeffizienz einbeziehen müssen.
At CIPRA's prompting it will now also have to address the reducing of energy consumption and the increasing of energy efficiency.
ParaCrawl v7.1

Die Raketenwerfer befinden sich auf mehr als 35 Kilometer Entfernung von der Demarkationslinie, somit verstösst ihre Platzierung formell nicht gegen das Minsker Abkommen, aber ein Vorstoss und Ausgang auf Angriffsentfernung kann innerhalb von ein paar Stunden durchgeführt werden.
The units are in more than 35 km from the demarcation line, so technically all is correct and their being there do not break the 'Minsk agreements'. But they can move out on the firing positions in a couple of hours.
ParaCrawl v7.1

Als Basis für einen solchen Vorstoss wurde auf dem Felshügel des Castelgrande ein Kastell angelegt, dessen archäologische Spuren (Reste einer Umfassungsmauer, Kleinfunde) anlässlich der Grabungen von 1967 nachgewiesen worden sind.
They attacked from the south, setting up a base camp at Bellinzona, where they built a castle on the rocky outcrop of Castelgrande. Traces of this construction (remains of the castle wall and other minor finds) came to light during archaeological excavations carried out in 1967.
ParaCrawl v7.1

Frankreichs Verteidigungsminister sagte letzte Woche, dass in Syrien auch Spezialeinheiten im Einsatz seien, um den syrischen Demokratischen Streitkräften mit dem Vorstoss in Richtung auf Manbij zu helfen.
France's defense minister said last week that there were also special forces operating in Syria helping the Syrian Democratic Forces advance towards Manbij.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen, es gibt einen Vorstoß auf europäischer und amerikanischer Ebene.
As you know, there is an initiative at European and American level in this field.
Europarl v8

Im Winter 1941 erfolgte ein vergeblicher Vorstoß auf Moskau.
In the fall of 1941 it took part in the Battle of Moscow.
Wikipedia v1.0

Er war beim Vorstoß auf Bagdad mittendrin.
He was in the thick of it on the push to Baghdad.
OpenSubtitles v2018

Der erste deutsche Vorstoß auf Verdun war damit gescheitert.
The German attacks on Verdun were stopped immediately.
WikiMatrix v1

Wir werden mehrere Divisionen hier zusammenziehen für den Vorstoß auf Nanking.
We are now preparing to advance on Nanking.
OpenSubtitles v2018

In der Presse stößt der Vorstoß auf geteiltes Echo.
The initiative meets with a mixed response in the press.
ParaCrawl v7.1

Anschließend ist ein Vorstoß auf Schtschastja vom Norden aus möglich.
Later on there is a possibility of an offence on Shchastya from the North.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, jeder Vorstoß auf diesem Gebiet sollte sich innerhalb des bestehenden gesetzlichen Rahmens bewegen.
I believe that any movement in this field should be within the existing legal framework.
Europarl v8

Vor jedem Vorstoß in Richtung auf eine Liberalisierung sollte eine Regelung über die Medienkonzentration verabschiedet werden.
Steps should also be taken to regulate media concentration before further steps are taken towards liberalization.
TildeMODEL v2018

Mir wurde berichtet, dass Ihr Kadetten beschlossen habt, den Vorstoß auf eigenen Willen durchzuführen.
I am told that you cadets decided to lead the charge of your own volition.
OpenSubtitles v2018

Einer der aktuellsten Gründe ist der rasche Vorstoß einiger Drittländer auf die sem Markt.
For example, certain non-member countries are making rapid inroads into the market.
EUbookshop v2

Jedoch blieben sein Feldzug und sein zunächst gelungener Vorstoß auf Persien schließlich ebenfalls erfolglos.
However, Khosrau's campaigns and his first successful invasion into Persia were eventually unsuccessful.
WikiMatrix v1

Wir haben im vergangenen Jahr einen Vorstoß in Richtung auf die Europäische Freihandelsassoziation unternommen.
Should they have regard to them no matter how inflationary ?
EUbookshop v2

Tatsächlich stießen die ersten Vorstöße auf den Widerstand der islamischen Orthodoxie und der Hohen Pforte.
In fact, the first advances met with resistance from Islamic Orthodoxy and the Sublime Porte.
ParaCrawl v7.1

Der leistungsfähige Vortruppoperations-Crocodile kann eingesetzt werden, um den entscheidenden Vorstoß auf feindliches Territorium durchzuführen.
The potent Vanguard Operations Crocodile can be deployed in order to make the decisive thrust into enemy territory.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße die von der Kommission beabsichtigte Überarbeitung der Richtlinien (EG) 92/85 und 96/39 in Bezug auf den Mutterschaftsurlaub, denn dieser Vorstoß zielt auf die Verbesserung der Qualität des Familienlebens all der Frauen ab, die neben der Versorgung einer Familie tagtäglich im Berufsleben stehen.
I am pleased that the Commission intends to review Directives 92/85 and 96/39 in terms of maternity leave as this is a move to improve the quality of family life for all those women who, whilst caring for a family, have to face the world of work on a daily basis.
Europarl v8

Das ist eine richtige Antwort auf Vorstöße von russischer Seite, die eine neue Diskussion über gemeinsame Sicherheit im euro-atlantischen Raum für notwendig halten.
That is the right response to moves made by Russia, which considers it necessary to renew discussions on common security in the Euro-Atlantic area.
Europarl v8

Gehört Ihrer Meinung nach dazu auch ein Vorstoß auf internationaler Ebene, den Sir Leon Brittan schon lange anstrebt, und würden Sie das unterstützen?
In your opinion should this involve an initiative at international level, such as that which Sir Leon Brittan has been seeking for a long time? Would you be in favour of this?
Europarl v8

Ist dies nicht der Moment, klar zu sagen, daß die Erweiterung ohne eine weitreichende institutionelle Reform der Union nicht möglich sein wird, daß es für uns inakzeptabel wäre, die echten Herausforderungen der Regierungskonferenz auf eine spätere Reform zu verschieben, daß die Währungsunion durch bedeutende Vorstöße in Richtung auf die politische Union ergänzt werden muß?
Is this not the time to say clearly that enlargement will not be possible without a wide-ranging institutional reform of the Union, that we could not accept any postponement of the real issues at stake for the Intergovernmental Conference to a later reform, and that monetary union needs to be complemented by major progress along the path to political Union?
Europarl v8

Aus diesem Grund haben die Staats- und Regierungschefs auf den Gipfeltreffen in Cardiff und Wien einen politischen Vorstoß unternommen, der auf dem Gipfel in Köln in einen Bericht über die erforderlichen Maßnahmen zur Verwirklichung eines einheitlichen Finanzmarktes münden soll.
It is a process that was given political impetus by the Heads of State and Government at the Cardiff and Vienna summits and which should lead, at the Cologne summit, to a report detailing the measures needed to implement a single financial market.
Europarl v8