Übersetzung für "Vorstoss auf" in Englisch
Dieser
Vorstoss
auf
Gath,
machen
sie
es
öffentlich.
This
push
on
Gath.
Make
it
loud.
OpenSubtitles v2018
Wissenschaftliche
Artikel,
die
die
pharmazeutische
Forschung
und
den
Vorstoss
auf
die
molekulare
Ebene
beschreiben.
Scientific
articles
covering
medicines
reserch
and
the
advancement
to
the
molecular
level.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserem
Know-how
aus
der
IT-
und
Medienbranche
unterstützen
wir
Filmstudios
bei
der
digitalen
Transformation
und
dem
Vorstoss
auf
neue
Märkte.
Drawing
on
IT
and
industry
backgrounds,
we
help
film
studios
achieveÂ
digital
transformation
Â
and
expand
into
new
markets.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
über
die
gemeinsamen
Symbole
vor
wenigen
Jahren
bot
Europa
eine
einmalige
Möglichkeit,
einen
deutlichen,
wenn
nicht
eben
entscheidenden
Vorstoss
auf
dem
Wege
der
Klaerung
der
Identitaetsproblematik
zu
erzielen.
The
discussion
about
the
common
symbols
some
years
ago
offered
Europe
a
unique
possibility
to
reach
a
clear,
if
not
just
determinant
advance
on
the
way
of
the
clarification
of
the
problematic
of
the
identity.
ParaCrawl v7.1
Auf
Vorstoss
der
CIPRA
wird
sie
nun
auch
die
Verminderung
des
Energieverbrauchs
und
die
Steigerung
der
Energieeffizienz
einbeziehen
müssen.
At
CIPRA's
prompting
it
will
now
also
have
to
address
the
reducing
of
energy
consumption
and
the
increasing
of
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Die
Raketenwerfer
befinden
sich
auf
mehr
als
35
Kilometer
Entfernung
von
der
Demarkationslinie,
somit
verstösst
ihre
Platzierung
formell
nicht
gegen
das
Minsker
Abkommen,
aber
ein
Vorstoss
und
Ausgang
auf
Angriffsentfernung
kann
innerhalb
von
ein
paar
Stunden
durchgeführt
werden.
The
units
are
in
more
than
35
km
from
the
demarcation
line,
so
technically
all
is
correct
and
their
being
there
do
not
break
the
'Minsk
agreements'.
But
they
can
move
out
on
the
firing
positions
in
a
couple
of
hours.
ParaCrawl v7.1
Als
Basis
für
einen
solchen
Vorstoss
wurde
auf
dem
Felshügel
des
Castelgrande
ein
Kastell
angelegt,
dessen
archäologische
Spuren
(Reste
einer
Umfassungsmauer,
Kleinfunde)
anlässlich
der
Grabungen
von
1967
nachgewiesen
worden
sind.
They
attacked
from
the
south,
setting
up
a
base
camp
at
Bellinzona,
where
they
built
a
castle
on
the
rocky
outcrop
of
Castelgrande.
Traces
of
this
construction
(remains
of
the
castle
wall
and
other
minor
finds)
came
to
light
during
archaeological
excavations
carried
out
in
1967.
ParaCrawl v7.1
Frankreichs
Verteidigungsminister
sagte
letzte
Woche,
dass
in
Syrien
auch
Spezialeinheiten
im
Einsatz
seien,
um
den
syrischen
Demokratischen
Streitkräften
mit
dem
Vorstoss
in
Richtung
auf
Manbij
zu
helfen.
France's
defense
minister
said
last
week
that
there
were
also
special
forces
operating
in
Syria
helping
the
Syrian
Democratic
Forces
advance
towards
Manbij.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
es
gibt
einen
Vorstoß
auf
europäischer
und
amerikanischer
Ebene.
As
you
know,
there
is
an
initiative
at
European
and
American
level
in
this
field.
Europarl v8
Im
Winter
1941
erfolgte
ein
vergeblicher
Vorstoß
auf
Moskau.
In
the
fall
of
1941
it
took
part
in
the
Battle
of
Moscow.
Wikipedia v1.0
Er
war
beim
Vorstoß
auf
Bagdad
mittendrin.
He
was
in
the
thick
of
it
on
the
push
to
Baghdad.
OpenSubtitles v2018
Der
erste
deutsche
Vorstoß
auf
Verdun
war
damit
gescheitert.
The
German
attacks
on
Verdun
were
stopped
immediately.
WikiMatrix v1
Wir
werden
mehrere
Divisionen
hier
zusammenziehen
für
den
Vorstoß
auf
Nanking.
We
are
now
preparing
to
advance
on
Nanking.
OpenSubtitles v2018
In
der
Presse
stößt
der
Vorstoß
auf
geteiltes
Echo.
The
initiative
meets
with
a
mixed
response
in
the
press.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
ist
ein
Vorstoß
auf
Schtschastja
vom
Norden
aus
möglich.
Later
on
there
is
a
possibility
of
an
offence
on
Shchastya
from
the
North.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
jeder
Vorstoß
auf
diesem
Gebiet
sollte
sich
innerhalb
des
bestehenden
gesetzlichen
Rahmens
bewegen.
I
believe
that
any
movement
in
this
field
should
be
within
the
existing
legal
framework.
Europarl v8
Vor
jedem
Vorstoß
in
Richtung
auf
eine
Liberalisierung
sollte
eine
Regelung
über
die
Medienkonzentration
verabschiedet
werden.
Steps
should
also
be
taken
to
regulate
media
concentration
before
further
steps
are
taken
towards
liberalization.
TildeMODEL v2018
Mir
wurde
berichtet,
dass
Ihr
Kadetten
beschlossen
habt,
den
Vorstoß
auf
eigenen
Willen
durchzuführen.
I
am
told
that
you
cadets
decided
to
lead
the
charge
of
your
own
volition.
OpenSubtitles v2018
Einer
der
aktuellsten
Gründe
ist
der
rasche
Vorstoß
einiger
Drittländer
auf
die
sem
Markt.
For
example,
certain
non-member
countries
are
making
rapid
inroads
into
the
market.
EUbookshop v2
Jedoch
blieben
sein
Feldzug
und
sein
zunächst
gelungener
Vorstoß
auf
Persien
schließlich
ebenfalls
erfolglos.
However,
Khosrau's
campaigns
and
his
first
successful
invasion
into
Persia
were
eventually
unsuccessful.
WikiMatrix v1
Wir
haben
im
vergangenen
Jahr
einen
Vorstoß
in
Richtung
auf
die
Europäische
Freihandelsassoziation
unternommen.
Should
they
have
regard
to
them
no
matter
how
inflationary
?
EUbookshop v2
Tatsächlich
stießen
die
ersten
Vorstöße
auf
den
Widerstand
der
islamischen
Orthodoxie
und
der
Hohen
Pforte.
In
fact,
the
first
advances
met
with
resistance
from
Islamic
Orthodoxy
and
the
Sublime
Porte.
ParaCrawl v7.1
Der
leistungsfähige
Vortruppoperations-Crocodile
kann
eingesetzt
werden,
um
den
entscheidenden
Vorstoß
auf
feindliches
Territorium
durchzuführen.
The
potent
Vanguard
Operations
Crocodile
can
be
deployed
in
order
to
make
the
decisive
thrust
into
enemy
territory.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
die
von
der
Kommission
beabsichtigte
Überarbeitung
der
Richtlinien
(EG)
92/85
und
96/39
in
Bezug
auf
den
Mutterschaftsurlaub,
denn
dieser
Vorstoß
zielt
auf
die
Verbesserung
der
Qualität
des
Familienlebens
all
der
Frauen
ab,
die
neben
der
Versorgung
einer
Familie
tagtäglich
im
Berufsleben
stehen.
I
am
pleased
that
the
Commission
intends
to
review
Directives
92/85
and
96/39
in
terms
of
maternity
leave
as
this
is
a
move
to
improve
the
quality
of
family
life
for
all
those
women
who,
whilst
caring
for
a
family,
have
to
face
the
world
of
work
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Das
ist
eine
richtige
Antwort
auf
Vorstöße
von
russischer
Seite,
die
eine
neue
Diskussion
über
gemeinsame
Sicherheit
im
euro-atlantischen
Raum
für
notwendig
halten.
That
is
the
right
response
to
moves
made
by
Russia,
which
considers
it
necessary
to
renew
discussions
on
common
security
in
the
Euro-Atlantic
area.
Europarl v8
Gehört
Ihrer
Meinung
nach
dazu
auch
ein
Vorstoß
auf
internationaler
Ebene,
den
Sir
Leon
Brittan
schon
lange
anstrebt,
und
würden
Sie
das
unterstützen?
In
your
opinion
should
this
involve
an
initiative
at
international
level,
such
as
that
which
Sir
Leon
Brittan
has
been
seeking
for
a
long
time?
Would
you
be
in
favour
of
this?
Europarl v8
Ist
dies
nicht
der
Moment,
klar
zu
sagen,
daß
die
Erweiterung
ohne
eine
weitreichende
institutionelle
Reform
der
Union
nicht
möglich
sein
wird,
daß
es
für
uns
inakzeptabel
wäre,
die
echten
Herausforderungen
der
Regierungskonferenz
auf
eine
spätere
Reform
zu
verschieben,
daß
die
Währungsunion
durch
bedeutende
Vorstöße
in
Richtung
auf
die
politische
Union
ergänzt
werden
muß?
Is
this
not
the
time
to
say
clearly
that
enlargement
will
not
be
possible
without
a
wide-ranging
institutional
reform
of
the
Union,
that
we
could
not
accept
any
postponement
of
the
real
issues
at
stake
for
the
Intergovernmental
Conference
to
a
later
reform,
and
that
monetary
union
needs
to
be
complemented
by
major
progress
along
the
path
to
political
Union?
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
die
Staats-
und
Regierungschefs
auf
den
Gipfeltreffen
in
Cardiff
und
Wien
einen
politischen
Vorstoß
unternommen,
der
auf
dem
Gipfel
in
Köln
in
einen
Bericht
über
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Verwirklichung
eines
einheitlichen
Finanzmarktes
münden
soll.
It
is
a
process
that
was
given
political
impetus
by
the
Heads
of
State
and
Government
at
the
Cardiff
and
Vienna
summits
and
which
should
lead,
at
the
Cologne
summit,
to
a
report
detailing
the
measures
needed
to
implement
a
single
financial
market.
Europarl v8