Übersetzung für "Vorschlag erarbeiten" in Englisch

Die Kommission sollte einen Vorschlag erarbeiten für eine Richtlinie gegen Rassendiskriminierung.
The Commission should draw up a proposal for a directive against racial discrimination.
Europarl v8

Ich glaube an die Möglichkeit, einen derartigen Vorschlag zu erarbeiten.
I believe it is possible to devise such a proposal.
Europarl v8

Dazu wird die Kommission einen dieser Vorgabe entsprechenden, revidierten Vorschlag erarbeiten.
The Commission will draw up a revised proposal, in line with this figure.
TildeMODEL v2018

Wir werden einen Vorschlag erarbeiten und ihn Ihnen sehr bald präsentieren.
We decided to draw up a proposal, and we'll bring it by to you real soon.
OpenSubtitles v2018

Sie werden einen Vorschlag erarbeiten, vorbeikommen und ihn mir unterbreiten.
They're gonna draw up a proposal, come by, and present it to me.
OpenSubtitles v2018

So kann die Kommission durch eine Million Unterschriften veranlasst werden, einen Vorschlag zu erarbeiten.
For example, a million citizens' signatures can prompt the Commission to draft a proposal.
Europarl v8

Stattdessen sollten wir einen klaren Vorschlag erarbeiten, damit wir die nächsten Termine einhalten können.
We must instead draw up a clear proposal in order to meet the next deadlines.
Europarl v8

Danach wird die Kommission einen endgültigen legislativen Vorschlag erarbeiten und im September dieses Jahres vorlegen.
A definitive legislative proposal would then be brought forward by the Commission in September of this year.
TildeMODEL v2018

In dieser Erklärung, über die wir morgen gesondert abstimmen werden, werden wir sowohl den 19. Dezember als Datum begrüßen, an dem die Visumsanforderungen für Mazedonien sowie Serbien und Montenegro abgeschafft werden, als auch die Europäische Kommission auffordern, schnellstmöglich einen Vorschlag zu erarbeiten, der die Abschaffung der Visumsanforderungen für Bosnien und Herzegowina sowie Albanien vorsieht, sobald sie die entsprechenden Kriterien erfüllt haben.
In this statement, on which we shall vote separately tomorrow, we will both welcome 19 December, the date when the visa requirement will be abolished for Macedonia, Serbia and Montenegro, and call on the European Commission to prepare, as soon as possible, a proposal that the visa requirement for Bosnia and Herzegovina and Albania be abolished as soon as they have met the relevant criteria.
Europarl v8

Hoffentlich wird die Kommission nun einen Vorschlag erarbeiten, um die Richtlinie über die Aufenthaltsgenehmigungen von Opfern von Menschenhandel zu überarbeiten, damit wir dieses abscheuliche Verbrechen wirklich im Ganzen in Angriff nehmen, wie ursprünglich vorgesehen.
Hopefully, the Commission will now come forward with a proposal to revise the directive on residence permits for victims of trafficking so that we get a truly holistic approach to tackling this hideous crime, as envisaged from the beginning.
Europarl v8

Die Dienste der Kommission werden auf jeden Fall einen Vorschlag erarbeiten, wie man auf diese Situation reagieren sollte, und ich bin mir sicher, daß dieser zur Zufriedenheit des Europäischen Parlaments ausfallen wird.
However, the Commission's services are working on a proposal to deal with that situation, and I am confident that it will satisfy Parliament.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel, daß unser ursprünglicher Vorschlag nicht besonders genau war, aber das beruht ja zum Teil darauf, daß das Parlament nicht über die Ressourcen für Untersuchungen verfügt, die nötig wären, um einen präzisen Vorschlag zu erarbeiten.
There is no doubt that our original proposal was not particularly precise, but the reason for that is that Parliament does not have the research resources needed to present a precise proposal.
Europarl v8

Man hat es nicht gewagt, diese nationalistische Dynamik zu durchbrechen, die das europäische Klima in der Tat verdirbt, und man hätte meiner Meinung nach einen vom europäischen Gedanken getragenen Vorschlag erarbeiten müssen.
They have not dared to break with the nationalistic approach which is really marring the European atmosphere and, in my opinion, they should have put forward a truly European proposal.
Europarl v8

Die Kommission muss noch einen Vorschlag erarbeiten, um die Höchstmengen für Vitamine und Mineralstoffe, die in Nahrungsergänzungsmitteln enthalten sind, zu vereinheitlichen, wie es die Richtlinie erfordert.
The Commission has yet to produce a proposal to harmonise the maximum amounts of vitamins and minerals that can be included in food supplements as required by the directive.
Europarl v8

Wir haben uns es daher selber nicht leicht gemacht, sondern wir haben gesagt, wir werden umfassend und umgehend einen entsprechenden Vorschlag erarbeiten, der so rechtzeitig fertiggestellt wird, daß wir innerhalb dieser drei Monate, die uns zur Verfügung stehen, auch zu einer neuen Entscheidung kommen können.
We have therefore not made it easy for ourselves, but we have said that we shall prepare, comprehensively and quickly, an appropriate proposal, which will be prepared sufficiently promptly to enable us to come to a new decision within these three months.
Europarl v8

Wir lehnen daher beide Alternativen ab und fordern stattdessen die Kommission dazu auf, in dieser Frage einen Vorschlag zu erarbeiten, der deutlich macht, wie die Interessen der Arbeitnehmer und Verbraucher im Zusammenhang mit der Übernahme von großen Unternehmen und Gesellschaften geschützt werden sollen.
We reject them both and instead require the Commission to return with a proposal on this issue which deals with ways of protecting the interests and needs of employees and consumers in conjunction with the acquisition and takeover of major companies.
Europarl v8

Dieser Konvent sollte einen Vorschlag erarbeiten, damit die Bürger zukünftig wissen, wozu sie Stellung nehmen sollen.
The Convention should be able to work towards producing a proposal, so that people in future know what it is they are to adopt a position on.
Europarl v8

Ich frage Sie daher: Wird der jetzige Vorschlag, den Sie erarbeiten, von dem abweichen, was uns bekannt ist?
I should therefore like to ask whether the present proposal you are drafting will differ in any way from what we have already seen.
Europarl v8

Wenn die Kommission also die freiwillige Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern - auf die ich gerade eingegangen bin - nutzt, um einen Vorschlag zu erarbeiten, würde sie die Vereinbarung zum gegebenen Zeitpunkt verändern, um das erforderliche hohe Sicherheitsniveau zu erreichen.
Therefore, if the Commission makes use of the voluntary agreement between the negotiators, to which I have just referred, to produce a proposal, it would amend the agreement where necessary in order to achieve the necessary high level of safety.
Europarl v8

Wir meinen, dass es uns gelingen wird, einen Vorschlag zu erarbeiten, der alle Arten der Beförderung umfassen und auf der engen Zusammenarbeit mit humanitären Organisationen, den Beförderungsunternehmen selbst und natürlich den Strafverfolgungsbehörden aufbauen wird.
We think that we will be able to bring along a proposal covering all means of transport and built upon close cooperation with humanitarian organisations, with the carriers themselves, and, of course, with law enforcement agencies.
Europarl v8

Ich persönlich hoffe, dass Sie im Verlauf ihrer Verhandlungen einen realistischen und zeitgemäßen Vorschlag erarbeiten können.
It is my personal wish that a realistic and modern proposal will be found through your negotiations.
Europarl v8

Doch sie wird sich gerne von Ihrer Stellungnahme sowie von den Orientierungen, die sich sicher aus den Ministergesprächen ergeben, inspirieren lassen, um daraufhin einen geänderten Vorschlag zu erarbeiten, sodass ein möglicher Konsens leichter gefunden werden kann.
So the Commission is to some extent between two stools, as it were, but it intends to take on board your opinion, and the guidelines that may emerge from the discussions at ministerial level, as a basis for preparing an amended proposal so as to facilitate a possible consensus.
Europarl v8

Die Kommission hätte daraufhin einen neuen Vorschlag erarbeiten können, der die Möglichkeiten der Terrorismusbekämpfung wirklich verbessern, auf rechtsstaatlichen Prinzipien basieren und jeden Verdacht der einseitigen Ausrichtung gegen die islamisch-arabische Welt ausschließen würde.
In this way, the Commission would have been able to return with a new proposal which would have genuinely increased the chances of fighting terrorism, would have been based on legal principles and would have ruled out any suspicion that the proposal is one-sidedly directed against the Arabic/Muslim world.
Europarl v8

Der Vorschlag spiegelt außerdem die in einem früheren Bericht erhobene Forderung des Parlaments an das Präsidium wider, einen Vorschlag zu erarbeiten und im Plenum zur Abstimmung zu stellen.
It also reflects the request from the House in an earlier report asking the Bureau to draw up a proposal to bring to Plenary.
Europarl v8

Zunächst darf ich nicht nur Herrn Moreira da Silva als vielmehr auch der Frau Kommissarin und ihren Mitarbeitern herzlich gratulieren, die wirklich alles darangesetzt haben, um einen tragfähigen Vorschlag zu erarbeiten.
May I start by warmly congratulating not only Mr Moreira da Silva, but also the Commissioner and her officials, who really have pulled out all the stops to produce a good proposal.
Europarl v8

Ich hoffe, der Konvent möge einen Vorschlag erarbeiten, der die Instrumente der Demokratie wirksam werden lässt und auch anderen Gebieten in der Welt von Nutzen sein wird, um der Menschheit Frieden, Wohlstand und Fortschritt zu sichern.
I hope that the Convention will be able to draw up a proposal which makes the instruments of democracy operational, which will help other areas of the world too and bring peace, prosperity and progress to mankind.
Europarl v8

Aus diesem Grunde möchte ich, dass wir für diese Änderungsanträge stimmen, so dass die Kommission einen diesbezüglichen Vorschlag erarbeiten kann.
I should therefore like us to vote in favour of these amendments so that the Commission can put forward a proposal concerning the matter.
Europarl v8

Durch die Anwendung des Grundsatzes der degressiven Verhältnismäßigkeit gelang es den Berichterstattern, einen vernünftigen einvernehmlichen Vorschlag zu erarbeiten.
With the application of the principle of degressive proportionality, the reports will achieve a reasonably consensual proposal.
Europarl v8

Zum Ende des Jahres werden wir ein Konsultationspapier vorlegen, und nach Eingang der entsprechenden Reaktionen werden wir einen Vorschlag erarbeiten.
At the end of this year we shall present a consultation document and, once we have received the reactions of those concerned, we will draft a proposal.
Europarl v8