Übersetzung für "Vor vertragsunterzeichnung" in Englisch
Artikel
3
räumt
dem
Verbraucher
ein
Recht
auf
Bedenkzeit
vor
Vertragsunterzeichnung
ein.
The
purpose
of
Article
3
is
to
give
the
consumer
a
right
of
reflection
before
concluding
the
contract
with
the
professional.
TildeMODEL v2018
Der
Käufer
hat
Anspruch
auf
schriftliche
Informationen
vor
einer
Vertragsunterzeichnung.
Giving
buyers
the
right
to
information
in
a
prospectus
before
signing
a
contract.
TildeMODEL v2018
Ich
will
mit
dem
Verhandlungsteam
vor
der
Vertragsunterzeichnung
sprechen.
I
want
a
chance
to
speak
to
the
Federation
negotiating
team
before
this
treaty
is
signed!
OpenSubtitles v2018
Vor
der
Vertragsunterzeichnung
bei
Audi
habe
ich
das
Team
beim
Testen
beobachtet.
Before
signing
the
agreement
with
Audi
I
watched
the
team
while
it
was
testing.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
äußerst
wichtig,
dass
jedes
Element
einer
Vertragsunterzeichnung
vor
verstanden
werden.
It
is
extremely
important
that
every
element
of
a
contract
be
understood
before
signing
.
ParaCrawl v7.1
Diese
müssen
Ihnen
vor
der
Vertragsunterzeichnung
bestimmte
wichtige
Informationen
bereitstellen,
darunter:
They
must
provide
you
with
certain
essential
information
before
any
contract
is
signed,
including:
ParaCrawl v7.1
Die
Immatrikulationsbescheinigung
oder
den
Studierendenausweis
legen
Sie
bitte
spätestens
bei
Vertragsunterzeichnung
vor.
You
will
have
to
present
your
notice
of
enrolment
or
student
ID
card
upon
signing
the
contract
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
extrem
wichtig,
dass
jedes
Element
einer
Vertragsunterzeichnung
vor
verstanden
werden.
It
is
extremely
important
that
every
element
of
a
contract
be
understood
before
signing
.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Vertragsunterzeichnung
sollten
Sie
einen
Energieausweis
mit
Angaben
zur
Energieeffizienz
der
Immobilie
erhalten.
Before
you
sign
a
contract
you
should
receive
an
energy
performance
certificate,
explaining
how
the
property
rates
in
terms
of
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Eine
höhere
Erstattung
ist
nur
möglich,
wenn
dies
vor
Vertragsunterzeichnung
bei
unserer
Kundenbetreuung
angezeigt
wurde.
A
higher
refund
is
only
possible
if
acknowledged
by
our
customer
service
prior
to
signing
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag
soll
Konsumenten
vor
Vertragsunterzeichnung
Zugang
zu
klaren
Informationen
zu
Preisen
und
zusätzlichen
Gebühren
ermöglichen.
The
new
proposal
will
guarantee
consumers
clear
information
on
price
and
additional
charges
and
fees
before
they
sign
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Ebanks
zuerst
modelliert
für
Victorias
Secret
für
ihre
Ipex
BH-Linie,
vor
Vertragsunterzeichnung
als
Engel.
Ebanks
first
modeled
for
Victoria’s
Secret
for
their
Ipex
Bra
line,
before
being
signed
as
an
Angel.
ParaCrawl v7.1
Das
gaben
die
Unternehmen
heute
im
Rahmen
der
offiziellen
Vertragsunterzeichnung
vor
Journalisten
in
Osnabrück
bekannt.
With
the
contracts
officially
signed,
this
was
announced
by
the
companies
today
in
front
of
journalists
in
Osnabrück.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Bedingung
würde
darin
bestehen,
dass
sich
ein
Mitgliedstaat
vor
Vertragsunterzeichnung
mit
den
lokalen
und
regionalen
Partnern
über
alle
Entwicklungsrichtungen,
Prioritäten
und
Grundsätze
zu
einigen
hat.
Such
a
requirement
would
state
that,
before
signing
a
contract,
a
Member
State
shall
agree
all
directions
for
development,
priorities
and
principles
with
local
and
regional
partners.
Europarl v8
Des
Weiteren
schlagen
wir
vor,
jegliche
Gefahr
der
Diskriminierung
oder
Risikoauswahl
auszuschalten,
die
sich
unseres
Erachtens
aus
der
Genehmigung
von
Check-ups
vor
der
Vertragsunterzeichnung
bei
Zusatzversicherungen
laut
Ziffer
11,
Punkt
b
ergeben
würde.
We
also
propose
removing
all
risk
of
discrimination
or
risk
selection
which
would,
we
believe,
result
from
the
legislation
calling
for
medical
examinations
to
be
carried
out
before
a
supplementary
health
insurance
contract
is
concluded
as
provided
for
in
Paragraph
11b.
Europarl v8
Als
die
Zeit
vor
der
Vertragsunterzeichnung
immer
knapper
wurde
und
im
November
2002
mit
der
Wahl
einer
türkischen
Regierung,
die
wirklich
bereit
schien,
die
Frage
beizulegen,
neue
Hoffnung
aufkam,
legte
ich
im
November
2002
beiden
zyprischen
Führern
den
Entwurf
einer
umfassenden
Regelung
vor.
With
time
running
out
before
the
Treaty's
signature,
and
with
hopes
renewed
by
the
election
in
November
2002
of
a
Government
of
Turkey
that
seemed
genuinely
disposed
to
resolving
the
question,
I
submitted
in
November
2002
a
draft
comprehensive
settlement
to
the
two
Cypriot
leaders.
MultiUN v1
Der
öffentliche
Auftraggeber
kann,
sofern
dies
zweckmäßig
und
verhältnismäßig
ist,
vorab
von
den
Bietern
eine
Garantie
verlangen,
um
sicherzustellen,
dass
sie
ihr
Angebot
nicht
vor
der
Vertragsunterzeichnung
zurückziehen.
Contracts
shall
be
awarded
on
the
basis
of
award
criteria
provided
that
the
contracting
authority
has
verified
the
following:
DGT v2019
Da
eine
allgemeine
Verwendung
des
2007
erstellten
Wertgutachtens
für
Gebäude
869
als
Indikator
für
den
Marktwert
im
vorliegenden
Fall
zu
kurz
greift
und
das
Gutachten
nur
eines
der
fünf
an
Verne
verkauften
Gebäude
betrifft
und
zehn
Monate
vor
der
Vertragsunterzeichnung
mit
Verne
erstellt
wurde,
kann
dieses
Gutachten
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
nicht
direkt
als
repräsentativer
Preis
pro
m2
zugrunde
gelegt
werden,
den
ein
privater
Wirtschaftsteilnehmer
bei
einer
gemeinsamen
Veräußerung
der
fünf
Gebäude
akzeptiert
hätte,
wäre
er
ihr
Eigentümer
gewesen.
In
the
view
of
the
shortcomings
of
using
the
expert
valuation
for
building
No
869
performed
in
2007
in
general
as
a
proxy
for
market
value
in
the
case
at
hand,
considering
that
it
merely
concerns
one
out
of
the
five
buildings
sold
to
Verne
and
it
is
performed
10
months
prior
to
the
contract
signed
with
Verne,
the
Authority
does
not
consider
that
this
valuation
can
be
directly
applied
as
representative
for
the
price
pr.
m2
a
private
operator
would
have
been
willing
to
accept
for
the
five
buildings
sold
together
had
he
or
she
been
the
owner
of
the
buildings.
DGT v2019
Grund
hierfür
war,
dass
der
vorgeschlagene
Flächennutzungsplan
als
Industriegebiet
vor
der
Vertragsunterzeichnung
aufgrund
von
Einwänden
der
öffentlichen
Straßenverwaltung
zurückgezogen
worden
war
[45].
The
reason
for
this
is
that
the
proposed
zoning
plan
as
industrial
land
was
withdrawn
before
the
contract
was
signed,
due
to
objections
from
the
National
Public
Roads
Administration
[45].
DGT v2019
Insbesondere
sollten
die
Möglichkeit
einer
Anfechtung
des
Vergabeverfahrens
vor
Vertragsunterzeichnung
und
die
für
die
Wirksamkeit
der
Nachprüfung
erforderlichen
Garantien,
wie
beispielsweise
eine
Stillhaltefrist,
vorgesehen
werden.
In
particular,
the
possibility
of
challenging
the
award
procedure
before
the
contract
is
signed
should
be
provided
for,
as
should
the
guarantees
necessary
for
the
efficiency
of
the
review,
such
as
the
standstill
period.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
es
auf
dem
Markt
nicht
genügend
Bankenkapazität
gibt,
um
zwei
oder
mehr
vollfinanzierte
Angebote
zu
unterstützen,
und
dass
Banken
nicht
bereit
sind,
weit
vor
Vertragsunterzeichnung
Verpflichtungen
einzugehen,
hat
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Auftragsvergabe.
The
fact
that
there
is
not
enough
banking
capacity
in
the
market
to
support
two
or
more
fully
funded
bids,
and
that
banks
are
unwilling
to
commit
significantly
in
advance
of
contract
signature,
has
significant
implications
for
procurement.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
müssen
die
Telekom-Unternehmen
den
Kunden
im
Voraus
–
also
vor
Vertragsunterzeichnung
–
umfassende
und
genaue
Informationen
dazu
bereitstellen,
welche
Möglichkeiten
die
Kommunikationsdienste,
die
Vertragsgegenstand
sind,
bieten
bzw.
nicht
bieten.
In
particular,
operators
must
give
comprehensive
and
accurate
information
to
customers
in
advance
-
before
customers
sign
a
contract
–
about
what
they
can
or
cannot
do
with
the
communications
services
to
which
they
are
subscribing.
TildeMODEL v2018
Nach
luxemburgischem
Recht
galt
die
Zuschlagserteilung
als
Auftragsvergabe,
somit
gab
es
keine
Möglichkeit,
gegen
diese
Entscheidung
ein
Rechtsmittel
„wirksam“
einzulegen
(d.
h.
in
einer
Phase,
in
der
eine
Rechtsverletzung
noch
durch
Wiederholung
der
Ausschreibung
hätte
korrigiert
werden
können,
sprich:
vor
der
Vertragsunterzeichnung).
The
Luxembourg
legislation,
insofar
as
it
stipulated
that
the
award
involved
an
amount
which
was
sufficient
to
justify
a
competitive
procedure,
did
not
allow
a
meaningful
appeal
against
a
decision
(that
is
to
say,
at
a
stage
where
infringements
could
still
be
corrected
by
starting
the
procedure
again,
i.e.
prior
to
the
contract
being
signed).
TildeMODEL v2018
Sie
sieht
eine
verbindliche
Stillhaltefrist
von
mindestens
10
Tagen
zwischen
der
Auftragsvergabe
und
der
tatsächlichen
Vertragsunterzeichnung
vor,
damit
die
Bieter
über
eine
angemessene
Frist
zur
Anfechtung
der
Vergabeentscheidung
verfügen.
It
introduces
a
mandatory
stand-still
period
of
at
least
10
days
between
the
contract
award
and
the
actual
signature
of
the
contract
to
allow
bidders
a
reasonable
period
of
time
to
challenge
the
award
decision.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Antragsteller
sind
die
Formalitäten
zur
Bewertung
von
Vorschlägen
und
die
vor
der
Vertragsunterzeichnung
einzuhaltenden
Verfahren
komplex
und
intransparent
und
zwischen
den
Vertragsverhandlungen
und
der
Vertragsunterzeichnung
mit
einem
großen
Zeitaufwand
verbunden.
The
formal
steps
for
evaluating
proposals
and
the
procedures
to
be
followed
before
contract
signature
are
perceived
by
applicants
as
complex,
non-transparent
and
requiring
a
long
time
between
contract
negotiations
and
contract
signature.
TildeMODEL v2018
Dank
der
neuen
EU-Regeln,
die
nun
in
allen
Mitgliedstaaten
gelten
(IP/12/528),
haben
Anbieter
von
Teilnutzungsverträgen
Kunden
rechtzeitig
vor
Vertragsunterzeichnung
detaillierte
Auskünfte
zu
erteilen,
u.
a.
über
den
zu
zahlenden
Preis,
das
Produkt
und
den
genauen
Zeitraum
sowie
die
genaue
Dauer
des
Aufenthalts,
zu
dem
der
Vertrag
den
Kunden
berechtigt.
Thanks
to
new
EU
rules
that
are
now
in
place
all
Member
States
(IP/12/528),
timeshare
sellers
must
provide
detailed
information
to
customers
in
appropriate
time,
before
the
customer
is
bound
by
any
contract,
including
the
price
to
be
paid,
a
description
of
the
product
and
the
exact
period
and
length
of
stay
that
the
customer
is
entitled
to
under
the
contract.
TildeMODEL v2018
Dank
der
EU-Regeln
haben
Anbieter
von
Teilnutzungsverträgen
Kunden
rechtzeitig
vor
Vertragsunterzeichnung
detaillierte
Auskünfte
zu
erteilen,
u.
a.
über
den
zu
zahlenden
Preis,
das
Produkt
und
den
genauen
Zeitraum
sowie
die
genaue
Dauer
des
Aufenthalts,
zu
dem
der
Vertrag
den
Kunden
berechtigt.
Thanks
to
the
EU
rules
timeshare
sellers
must
provide
detailed
information
to
customers
in
appropriate
time,
before
the
customer
is
bound
by
any
contract,
including
the
price
to
be
paid,
a
description
of
the
product
and
the
exact
period
and
length
of
stay
that
the
customer
is
entitled
to
under
the
contract.
TildeMODEL v2018