Übersetzung für "Von nun" in Englisch

Das neue mauretanische Regime muss nun von uns unbedingt ohne Ausflüchte verurteilt werden.
It is now vital for us to condemn the new Mauritanian regime without equivocation.
Europarl v8

Die EU-Mitgliedstaaten müssen von nun an eine gemeinsame Politik zur illegalen Einwanderung verfolgen.
EU Member States must start from now to follow a common, consistent policy on the issue of illegal immigration.
Europarl v8

Wir werden nun von Kommunisten, Kollaborateuren und Verrätern regiert.
We are now governed by communists, collaborators and quislings.
Europarl v8

Die Hauptelemente der Vereinbarung von Kopenhagen sind nun unter der Federführung der UN.
The main elements of the Copenhagen Agreement are now under the aegis of the UN.
Europarl v8

Die von uns nun akzeptierten Änderungsanträge laufen darauf hinaus.
The amendments we now accept would have the following effect.
Europarl v8

Die Zinssätze werden nun von der Europäischen Zentralbank kontrolliert.
Interest rates are now controlled by the European Central Bank.
Europarl v8

Diese Vorbereitungen werden nun von der EZB und der ESZB vollendet.
This preparatory work is now being brought to completion by the ECB and the ESCB.
Europarl v8

Diese werden nun von mehreren Fraktionen vorgelegt.
These are now being submitted by a number of groups.
Europarl v8

Diese kontrollierende Funktion wird nun von E.ON übernommen.
This gatekeeper position will now be taken over by E.ON.
DGT v2019

Der Vertrag hat nun von allen 27 Mitgliedstaaten seine demokratische Bestätigung erhalten.
The Treaty now has the democratic endorsement of all 27 Member States.
Europarl v8

Wir erwarten nun von unseren Mitgliedstaaten ihre Unterstützung für diese Strategie.
We now expect our Member States to support this strategy.
Europarl v8

Glücklicherweise wird der Austausch von Frachtdaten nun erheblich einfacher.
Fortunately, the exchange of data on cargo will become much simpler.
Europarl v8

Die Versprechen hinsichtlich der Schaffung von Arbeitsplätzen müssen nun konkret ausgestaltet werden.
The promises on employment now need some flesh on their bones.
Europarl v8

Dies wäre von nun an ihre Angelegenheit.
From now on it will be up to them.
Europarl v8

In Montenegro etwa wurde die Existenz von Homosexualität nun endlich anerkannt.
In Montenegro, for example, the existence of homosexuality is finally being recognised.
Europarl v8

Hundertausende von Tieren reisen nun jedes Jahr mit ihren Besitzern durch ganz Europa.
Hundreds of thousands of animals now travel with their owners each year across Europe.
Europarl v8

Die Bürger Europas erwarten nun von uns wichtige und dringende Maßnahmen.
European citizens are now expecting great and urgent things from us.
Europarl v8

Im Mittelmeer profitiert die handwerkliche Küstenfischerei nun von einer Ausnahmebestimmung.
In the Mediterranean, the artisanal coastal fishery now benefits from a derogation.
Europarl v8

Diese wichtigen Gespräche wurden nun von russischer Seite auf unbestimmte Zeit verschoben.
The Russians have now deferred these important talks indefinitely.
Europarl v8

Von daher ist nun wirklich der Zeitpunkt gekommen, etwas zu unternehmen.
Therefore, now is the time to act.
Europarl v8

Sie wird nun von den G20 als Schlüsselmaßnahme zur Stärkung des Finanzsystems anerkannt.
It is now recognised by the G20 as a key measure to strengthen the financial system.
Europarl v8

Uns wurde nun von seiner Fraktion der Originaltext vorgelegt.
This side of the House has now seen the original transcript which was submitted by his group.
Europarl v8

Diese Anstrengungen müssen nun von uns entsprechend gewürdigt werden.
We must now respond to its efforts.
Europarl v8

Die heutigen Wachstumsprognosen von 2 % drohen nun sogar mehr Arbeitslosigkeit hervorzurufen.
The current growth forecast of 2 % looks set to create even more unemployment.
Europarl v8

Diese Maßnahmen werden nun von der Kommission umgesetzt.
The Commission is now implementing these measures.
Europarl v8

Seit unserer letzten Aussprache ist der Bericht Perry nun von aktuellem Interesse.
Since our last debate, Mr Perry's report has become topical.
Europarl v8