Übersetzung für "Von eben diesen" in Englisch
Ein
Heuchler,
der
abhängig
ist
von
eben
diesen
Billigprodukten
aus
China.
A
hypocrite
who
is
dependent
on
something
-
on
those
cheap
goods
from
China.
Europarl v8
Dann
muss
man
sich
eben
von
diesen
Projekten
verabschieden.
It
is
at
that
point
that
we
will
have
to
abandon
the
projects.
Europarl v8
Ironischerweise
wird
Indonesien
seit
den
Waldbränden
von
1997
von
eben
diesen
Finanzinstitutionen
als
Umweltverbrecher
bezeichnet.
Ironically,
those
same
finance
institutions
have
been
calling
Indonesia
an
environmental
criminal
since
the
forest
fires
of
1997.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
gehören
auch
wir
dazu
und
würden
gerne
mehr
von
eben
diesen
Bewerbern
profitieren
?
And
of
course
we
at
Centigrade
would
greatly
appreciate
to
benefit
from
these
applicants
?
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Angelegenheit
für
die
Abgeordneten
von
der
Gegenseite
zu
technisch
und
daher
unverständlich
ist,
dann
frage
ich
mich,
warum
an
die
20
Änderungsanträge
von
eben
diesen
Abgeordneten
von
der
Gegenseite
eingebracht
wurden?
If
it
is
so
technical
for
members
on
the
other
side
not
to
have
been
able
to
understand
what
is
going
on,
why
were
some
20
amendments
actually
moved
by
members
from
the
other
side
of
the
House?
Europarl v8
Kurz
gesagt,
befreien
wir
die
Einwanderer
aus
der
administrativen
Unsicherheit
und
bieten
wir
ihnen
eine
dauerhafte
Aufenthaltserlaubnis
an,
die
es
ihnen
ermöglicht,
sich
nach
eigenem
Belieben
in
einem
Land
aufzuhalten,
in
das
sie
gerade
aus
dem
Grund
gekommen
sind,
weil
sie
in
früheren
Zeiten
von
eben
diesen
europäischen
Ländern
kolonisiert
wurden.
To
sum
up,
let
us
take
immigrants
out
of
their
precarious
administrative
position
and
let
us
offer
them
a
lasting
residence
permit,
enabling
them
to
stay
as
long
as
they
think
fit
in
a
country
they
have
come
to,
precisely
because
it
was
the
countries
of
Europe
which
colonised
their
own
country
in
the
first
place.
Europarl v8
Die
Kommission
beabsichtigt,
verschiedene
Antworten
-
konkrete
Antworten
-
mit
Hilfe
von
Aktionen
zu
geben,
die
sich
eben
von
diesen
Zielen
leiten
lassen.
It
is
the
Commission's
intention
to
provide
different
responses
-
concrete
responses
-
through
actions
inspired
precisely
by
those
objectives.
Europarl v8
Wie
können
Sie
dann
auch
noch
vorgeben,
eine
sozialere
Ausrichtung
der
Politik
zugunsten
der
armen
Länder
sicherstellen
zu
wollen,
die
von
eben
diesen
Industrie-
und
Finanzkonzernen
fortwährend
ausgebeutet
werden,
ohne
dass
Sie
dem
auch
nur
den
geringsten
Widerstand
entgegensetzen?
More
to
the
point,
how
can
you
claim
that
your
form
of
social
governance
benefits
poor
countries
which
are
constantly
plundered
by
industrial
and
financial
companies,
when
you
do
not
do
anything
to
stop
these
companies
doing
this?
Europarl v8
In
Wirklichkeit
verbirgt
sich
hinter
der
protzigen
Bezeichnung
'europäische
politische
Partei'
ein
uralter
Trick,
eine
große
Tombola
zugunsten
der
Veranstalter
der
Tombola
oder,
wenn
Sie
lieber
mögen,
satte
Pfründe
für
diejenigen
Fraktionen,
die
den
Institutionen
gegenüber
am
besten
Gehorsam
üben,
die
ja
eigentlich
vom
Parlament
entweder
kontrolliert
werden
sollen
-
wie
die
Kommission
-
oder
mit
ihm
die
Entscheidungsgewalt
teilen
sollen
-
d.
h.
der
Rat
-,
und
das
Geld
wird
von
eben
diesen
Institutionen
gewährt.
In
reality,
Mrs
Schleicher,
the
pompous
name
of
European
political
party
disguises
a
trick
as
old
as
the
hills,
the
great
lottery
for
the
benefit
of
the
lottery
organisers
or,
if
you
prefer,
a
comfortable
pension
granted
to
the
parliamentary
groups
most
docile
towards
the
institutions
this
Parliament
is
actually
either
responsible
for
controlling
-
like
the
Commission
-
or
supposed
to
share
decision-making
power
with
-
the
Council:
a
pension
granted
by
those
institutions
themselves.
Europarl v8
Ein
weiteres,
sehr
häufig
auftretendes
Problem
besteht
darin,
dass
es
in
den
Familien
alte
Menschen
gibt,
die
von
eben
diesen
Frauen
betreut
werden
müssen,
Behinderte,
die
eine
zusätzliche
Arbeit
für
die
Hausfrau
bedeuten.
Another
very
common
phenomenon
is
that
older
people
are
now
increasingly
living
with
the
rest
of
their
family,
people
these
same
women
have
to
care
for,
disabled
people,
perhaps,
which
means
that
housewives,
these
same
women,
have
an
increased
workload.
Europarl v8
Können
sie
nicht
begreifen,
dass
die
hohe
Arbeitslosigkeit
in
so
vielen
Teilen
Europas
eben
von
diesen
verstaubten
Vorschlägen
herrührt,
an
die
sie
sich
auf
dem
Gebiet
der
Wirtschaft
klammern?
Can
they
not
understand
that
the
high
unemployment
in
so
many
parts
of
Europe
is
caused
by
the
very
outmoded
proposals
that
they
cling
on
to
in
economic
terms?
Europarl v8
Aufgrund
ihrer
völligen
Abhängigkeit
von
eben
diesen
Großerzeugern,
die
sie
kontrollieren,
sind
sie
stärker
am
Verkauf
herkömmlicher
Energieträger
als
an
der
Verbesserung
der
Energieeffizienz
ihrer
Kunden
interessiert.
These
small
businesses
are
totally
dependent
on
the
large
groups
that
control
them
and
are
more
interested
in
selling
traditional
types
of
energy
than
in
improving
the
energy
efficiency
of
their
clients.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
ihrer
völligen
Abhängigkeit
von
eben
diesen
Großerzeugern,
die
sie
kontrollieren,
sind
sie
stärker
am
Verkauf
herkömmlicher
Energieträger
als
an
der
Verbesserung
der
Energieeffizienz
ihrer
Kunden
interessiert.
These
small
businesses
are
totally
dependent
on
the
large
groups
that
control
them
and
are
more
interested
in
selling
traditional
types
of
energy
than
in
improving
the
energy
efficiency
of
their
clients.
TildeMODEL v2018
Es
ist
häufig
vorgekommen,
dass
von
den
Banken
gewährte
Kredite
zur
Finanzierung
des
Erwerbs
von
Beteiligungen
an
eben
diesen
Banken
verwendet
wurden.
Consequently,
it
has
happened
that
loans
granted
by
banks
have
been
used
to
finance
the
purchasing
of
shares
in
those
same
banks.
TildeMODEL v2018
In
Einzelfällen
waren
Kreditinstitute
(mittels
Stimmbindungsverträgen)
ausschlaggebende
Aktionäre
von
Industrieunternehmen,
was
zur
Folge
hatte,
dass
von
den
Banken
gewährte
Kredite
zur
Finanzierung
des
Erwerbs
von
Beteiligungen
an
eben
diesen
Banken
verwendet
wurden.
It
has
happened
in
certain
cases
that
credit
institutions
were
major
shareholders
(shareholders'
agreements)
in
other
companies,
and
that
therefore
loans
granted
by
banks
were
ultimately
used
to
finance
the
purchasing
of
shares
in
those
same
banks.
TildeMODEL v2018
Häufig
sind
Kreditinstitute
(mittels
Stimmbindungsverträgen)
ausschlaggebende
Aktionäre
von
Industrieunternehmen,
was
zur
Folge
hat,
dass
von
den
Banken
gewährte
Kredite
zur
Finanzierung
des
Erwerbs
von
Beteiligungen
an
eben
diesen
Banken
verwendet
werden
können.
Credit
institutions
are
frequently
major
shareholders
(shareholders'
agreements)
in
other
companies,
and
this
means
that
loans
granted
by
banks
could
be
used
to
finance
the
purchasing
of
shares
in
those
same
banks.
TildeMODEL v2018
Außerdem
gibt
es
Kreditversicherer,
die
an
einigen
von
eben
diesen
Versicherungsgesellschaften
beteiligt
sein
können
oder
nicht.
One
of
our
concerns
is
that
quite
often
the
same
people
are
not
only
being
confronted
with
claims
under
the
?
form
but
also
confronted
by
claims
under
the
TIR
system.
EUbookshop v2
Es
ist
das
am
stärksten
ländlich
ge
prägte
Gebiet
Europas,
das
am
meisten
von
der
Zucht
von
Meerestieren
und
von
der
Fischerei
abhängig
ist,
von
eben
diesen
Kulturen
und
diesen
Schiffen,
die
vom
Sturm
zerstört
wurden.
And,
Mr
President,
there
is
no
excuse
for
the
cancellation
of
appropriations
amount
ing
to
18
million
ECU
for
actions
in
the
social
sector
in
Greece,
on
the
grounds
that
the
Greek
Government
is
not
in
a
position
to
submit
programmes
and
plans
for
their
absorption.
EUbookshop v2
Die
Einschaltung
externer
Manager
mindert
die
Gefahr
von
möglichen
Interessenskonflikten
bei
der
EBWE
und/oder
der
EIB,
die
sowohl
als
Finanzier
für
Projekte
als
auch
als
Käufer
von
Emissionsgutschriften
aus
eben
diesen
Projekten
auftreten
können.
This
outsourcing
mitigates
the
conflict
of
interest
to
which
the
EBRD
and/or
EIB
would
potentially
be
exposed
by
being
both
a
financier
of
projects
and
buyer
of
carbon
credits
from
those
projects.
EUbookshop v2
Und
von
eben
diesen
Lehrkräften
wurde
erwartet,
daß
sie
bei
der
Umgestaltung
des
Bildungswesens
eine
Schlüsselrolle
spielen.
Furthermore,
it
was
these
very
teachers
who
were
expected
to
be
the
key
change
agents
at
school
level.
EUbookshop v2
Zweitens
möchte
ich
meine
Überzeugung
äußern,
daß
die
Lösung
des
Drogenproblems,
das
vor
allem
die
Jugendlichen
betrifft,
nur
von
eben
diesen
Jugendlichen
erreicht
werden
kann.
Sir
Henry
Plumb
(ED).
—
Mr
President,
I
need
only
make
a
very
short
contribution
in
this
particular
debate
because
so
much
has
been
said
during
the
morning
and
there
are
so
many
who
have
acquired
substantial
expertise
during
the
course
of
their
deliberations
in
committee
and
they
themselves
have
made
their
contribution.
EUbookshop v2
Ich
bin
der
Ansicht,
daß
sie
kostenbewußt
ist,
weil
sie
natürlich
Fehlentwicklungen
der
Vergangenheit
aufzunehmen
und
in
ein
Ziel
einzubetten
hat,
das
dann
eben
von
diesen
Problemen
wegführt.
I
am
of
the
opinion
that
it
is
costconscious
because
of
course
it
has
to
pick
up
on
abortive
developments
in
the
past
and
incorporate
them
into
an
objective
that
will
help
to
avoid
these
problems.
EUbookshop v2
Diese
Finanzkrise
wurde
fabriziert
von
eben
diesen
Banken
und
Konzernen,
die
bereit
sind,
Milliarden
leiden
zu
lassen.
This
financial
crisis
was
engineered
by
those
same
banks
and
corporations
willing
to
make
billions
suffer.
OpenSubtitles v2018
Wem
ist
eigentlich
damit
gedient,
wenn
Steuergelder
der
Bürger
Europas
in
Hilfe
für
Namibia
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
fließen,
wenn
gleichzeitig
die
wirtschaftliche
Tätigkeit
der
armen
Viehbauern
in
diesem
Land
durch
knallharte
Exportsubventionen,
die
von
eben
diesen
Steuerzahlern
bezahlt
werden,
in
großem
Umfang
behindert
wird?
In
whose
interest
is
it
really
if
European
taxpayers'
money
is
used
to
support
economic
development
in
Namibia,
and
if,
at
the
same
time,
the
economic
activity
of
poor
cattle
farmers
in
the
same
country
is
drastically
undercut
by
rigorous
export
subsidies,
financed
by
the
same
tax
payers?
Europarl v8
Es
war
ein
abgewandtes
Gesicht
im
Profil,
von
eben
diesen
horizontalen
Linien
durchzogen,
so
als
ob
die
Kamera
nur
mit
äußerster
technischer
Anstrengung
diese
Gestalt
einfangen
konnte.
It
was
the
profile
of
a
face
turned
away,
traversed
by
exactly
these
lines,
as
if
the
camera
were
only
able
to
capture
this
figure
with
extreme
technical
effort.
ParaCrawl v7.1