Übersetzung für "Von eben diesen" in Englisch

Ein Heuchler, der abhängig ist von eben diesen Billigprodukten aus China.
A hypocrite who is dependent on something - on those cheap goods from China.
Europarl v8

Dann muss man sich eben von diesen Projekten verabschieden.
It is at that point that we will have to abandon the projects.
Europarl v8

Ironischerweise wird Indonesien seit den Waldbränden von 1997 von eben diesen Finanzinstitutionen als Umweltverbrecher bezeichnet.
Ironically, those same finance institutions have been calling Indonesia an environmental criminal since the forest fires of 1997.
ParaCrawl v7.1

Natürlich gehören auch wir dazu und würden gerne mehr von eben diesen Bewerbern profitieren ?
And of course we at Centigrade would greatly appreciate to benefit from these applicants ?
ParaCrawl v7.1

Wenn die Angelegenheit für die Abgeordneten von der Gegenseite zu technisch und daher unverständlich ist, dann frage ich mich, warum an die 20 Änderungsanträge von eben diesen Abgeordneten von der Gegenseite eingebracht wurden?
If it is so technical for members on the other side not to have been able to understand what is going on, why were some 20 amendments actually moved by members from the other side of the House?
Europarl v8

Kurz gesagt, befreien wir die Einwanderer aus der administrativen Unsicherheit und bieten wir ihnen eine dauerhafte Aufenthaltserlaubnis an, die es ihnen ermöglicht, sich nach eigenem Belieben in einem Land aufzuhalten, in das sie gerade aus dem Grund gekommen sind, weil sie in früheren Zeiten von eben diesen europäischen Ländern kolonisiert wurden.
To sum up, let us take immigrants out of their precarious administrative position and let us offer them a lasting residence permit, enabling them to stay as long as they think fit in a country they have come to, precisely because it was the countries of Europe which colonised their own country in the first place.
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt, verschiedene Antworten - konkrete Antworten - mit Hilfe von Aktionen zu geben, die sich eben von diesen Zielen leiten lassen.
It is the Commission's intention to provide different responses - concrete responses - through actions inspired precisely by those objectives.
Europarl v8

Wie können Sie dann auch noch vorgeben, eine sozialere Ausrichtung der Politik zugunsten der armen Länder sicherstellen zu wollen, die von eben diesen Industrie- und Finanzkonzernen fortwährend ausgebeutet werden, ohne dass Sie dem auch nur den geringsten Widerstand entgegensetzen?
More to the point, how can you claim that your form of social governance benefits poor countries which are constantly plundered by industrial and financial companies, when you do not do anything to stop these companies doing this?
Europarl v8

In Wirklichkeit verbirgt sich hinter der protzigen Bezeichnung 'europäische politische Partei' ein uralter Trick, eine große Tombola zugunsten der Veranstalter der Tombola oder, wenn Sie lieber mögen, satte Pfründe für diejenigen Fraktionen, die den Institutionen gegenüber am besten Gehorsam üben, die ja eigentlich vom Parlament entweder kontrolliert werden sollen - wie die Kommission - oder mit ihm die Entscheidungsgewalt teilen sollen - d. h. der Rat -, und das Geld wird von eben diesen Institutionen gewährt.
In reality, Mrs Schleicher, the pompous name of European political party disguises a trick as old as the hills, the great lottery for the benefit of the lottery organisers or, if you prefer, a comfortable pension granted to the parliamentary groups most docile towards the institutions this Parliament is actually either responsible for controlling - like the Commission - or supposed to share decision-making power with - the Council: a pension granted by those institutions themselves.
Europarl v8

Ein weiteres, sehr häufig auftretendes Problem besteht darin, dass es in den Familien alte Menschen gibt, die von eben diesen Frauen betreut werden müssen, Behinderte, die eine zusätzliche Arbeit für die Hausfrau bedeuten.
Another very common phenomenon is that older people are now increasingly living with the rest of their family, people these same women have to care for, disabled people, perhaps, which means that housewives, these same women, have an increased workload.
Europarl v8

Können sie nicht begreifen, dass die hohe Arbeitslosigkeit in so vielen Teilen Europas eben von diesen verstaubten Vorschlägen herrührt, an die sie sich auf dem Gebiet der Wirtschaft klammern?
Can they not understand that the high unemployment in so many parts of Europe is caused by the very outmoded proposals that they cling on to in economic terms?
Europarl v8

Aufgrund ihrer völligen Abhän­gigkeit von eben diesen Großerzeugern, die sie kontrollieren, sind sie stärker am Verkauf herkömmlicher Energieträger als an der Verbesserung der Energieeffizienz ihrer Kunden interessiert.
These small businesses are totally dependent on the large groups that control them and are more interested in selling traditional types of energy than in improving the energy efficiency of their clients.
TildeMODEL v2018

Aufgrund ihrer völligen Abhän­gig­keit von eben diesen Großerzeugern, die sie kontrollieren, sind sie stärker am Verkauf her­kömmlicher Energieträger als an der Verbesserung der Energieeffizienz ihrer Kunden interes­siert.
These small businesses are totally dependent on the large groups that control them and are more interested in selling traditional types of energy than in improving the energy efficiency of their clients.
TildeMODEL v2018

Es ist häufig vorgekommen, dass von den Banken gewährte Kredite zur Finanzierung des Erwerbs von Beteiligungen an eben diesen Banken verwendet wurden.
Consequently, it has happened that loans granted by banks have been used to finance the purchasing of shares in those same banks.
TildeMODEL v2018

In Einzelfällen waren Kredit­institute (mittels Stimmbindungsverträgen) ausschlaggebende Aktionäre von Industrie­unternehmen, was zur Folge hatte, dass von den Banken gewährte Kredite zur Finanzierung des Erwerbs von Beteiligungen an eben diesen Banken verwendet wurden.
It has happened in certain cases that credit institutions were major shareholders (shareholders' agreements) in other companies, and that therefore loans granted by banks were ultimately used to finance the purchasing of shares in those same banks.
TildeMODEL v2018

Häufig sind Kreditinstitute (mittels Stimmbindungsverträgen) ausschlaggebende Aktionäre von Industrieunternehmen, was zur Folge hat, dass von den Banken gewährte Kredite zur Finanzierung des Erwerbs von Beteiligungen an eben diesen Banken verwendet werden können.
Credit institutions are frequently major shareholders (shareholders' agreements) in other companies, and this means that loans granted by banks could be used to finance the purchasing of shares in those same banks.
TildeMODEL v2018

Außerdem gibt es Kreditversicherer, die an einigen von eben diesen Versicherungsgesellschaften beteiligt sein können oder nicht.
One of our concerns is that quite often the same people are not only being confronted with claims under the ? form but also confronted by claims under the TIR system.
EUbookshop v2

Es ist das am stärksten ländlich ge prägte Gebiet Europas, das am meisten von der Zucht von Meerestieren und von der Fischerei abhängig ist, von eben diesen Kulturen und diesen Schiffen, die vom Sturm zerstört wurden.
And, Mr President, there is no excuse for the cancellation of appropriations amount ing to 18 million ECU for actions in the social sector in Greece, on the grounds that the Greek Government is not in a position to submit programmes and plans for their absorption.
EUbookshop v2

Die Einschaltung externer Manager mindert die Gefahr von möglichen Interessenskonflikten bei der EBWE und/oder der EIB, die sowohl als Finanzier für Projekte als auch als Käufer von Emissionsgutschriften aus eben diesen Projekten auftreten können.
This outsourcing mitigates the conflict of interest to which the EBRD and/or EIB would potentially be exposed by being both a financier of projects and buyer of carbon credits from those projects.
EUbookshop v2

Und von eben diesen Lehrkräften wurde erwartet, daß sie bei der Umgestaltung des Bildungswesens eine Schlüsselrolle spielen.
Furthermore, it was these very teachers who were expected to be the key change agents at school level.
EUbookshop v2

Zweitens möchte ich meine Überzeugung äußern, daß die Lösung des Drogenproblems, das vor allem die Jugendlichen betrifft, nur von eben diesen Jugendlichen erreicht werden kann.
Sir Henry Plumb (ED). — Mr President, I need only make a very short contribution in this particular debate because so much has been said during the morning and there are so many who have acquired substantial expertise during the course of their deliberations in committee and they themselves have made their contribution.
EUbookshop v2

Ich bin der Ansicht, daß sie kostenbewußt ist, weil sie natürlich Fehlentwicklungen der Vergangenheit aufzunehmen und in ein Ziel einzubetten hat, das dann eben von diesen Problemen wegführt.
I am of the opinion that it is costconscious because of course it has to pick up on abortive developments in the past and incorporate them into an objective that will help to avoid these problems.
EUbookshop v2

Diese Finanzkrise wurde fabriziert von eben diesen Banken und Konzernen, die bereit sind, Milliarden leiden zu lassen.
This financial crisis was engineered by those same banks and corporations willing to make billions suffer.
OpenSubtitles v2018

Wem ist eigentlich damit gedient, wenn Steuergelder der Bürger Europas in Hilfe für Namibia zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung fließen, wenn gleichzeitig die wirtschaftliche Tätigkeit der armen Viehbauern in diesem Land durch knallharte Exportsubventionen, die von eben diesen Steuerzahlern bezahlt werden, in großem Umfang behindert wird?
In whose interest is it really if European taxpayers' money is used to support economic development in Namibia, and if, at the same time, the economic activity of poor cattle farmers in the same country is drastically undercut by rigorous export subsidies, financed by the same tax payers?
Europarl v8

Es war ein abgewandtes Gesicht im Profil, von eben diesen horizontalen Linien durchzogen, so als ob die Kamera nur mit äußerster technischer Anstrengung diese Gestalt einfangen konnte.
It was the profile of a face turned away, traversed by exactly these lines, as if the camera were only able to capture this figure with extreme technical effort.
ParaCrawl v7.1