Übersetzung für "Vom tisch wischen" in Englisch

Wir können dieses Thema daher nicht einfach vom Tisch wischen.
In this light, we cannot just dismiss this subject as marginal.
Europarl v8

Diese Möglichkeit konnte man nicht einfach vom Tisch wischen.
The possibility could not be lightly dismissed.
OpenSubtitles v2018

Nun will ich nicht alle diese Argumente einfach vom Tisch wischen.
Perhaps that would be a subject for the technological evaluation we have decided upon here.
EUbookshop v2

Dieses Blabla hier können Sie vom Tisch wischen.
You can dismiss this blah-blah right now if you want.
OpenSubtitles v2018

So oder ähnlich, lässt sich dieses Faktum scheinbar bequem vom Tisch wischen.
In this or a similar way, this fact can apparently be comfortably swept off the table.
ParaCrawl v7.1

Unsere Fraktion hielt es jedenfalls für inakzeptabel, dieses Dokument einfach so vom Tisch zu wischen.
In any case, our group considered it unacceptable that this document should just be brushed aside.
Europarl v8

Das ist eben keine interne Angelegenheit Rußlands, die man einfach so vom Tisch wischen kann!
This is not just an internal matter for Russia that can simply be brushed aside.
Europarl v8

Nicht vom Tisch zu wischen ist jedenfalls das Bedenken der Agrarwirtschaft hinsichtlich der billigen Fleischimporte.
Nor must we lose sight of the misgivings of the agricultural sector in relation to cheap meat imports.
Europarl v8

Es trifft keineswegs zu, dass wir versuchen, dieses Thema vom Tisch zu wischen.
It is certainly not true that we are trying to ignore the matter.
Europarl v8

Solltest du nicht alles vom Tisch wischen und wie ein echter Mann über mich herfallen?
Shouldn't you just sweep everything off and ravage me like a real man?
OpenSubtitles v2018

Aber auch das Thema Gruppenzwang und Gruppenzugehörigkeit sollte man nicht so einfach vom Tisch wischen.
The issues peer pressure and group identity should not be ignored either.
ParaCrawl v7.1

Deutschland sollte die Kritik an seinen Handelsüberschüssen also ernst nehmen und nicht leichtfertig vom Tisch wischen.
So Germany should not dismiss the international criticism of its trade imbalance.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte die Kommission, die Vorschläge des Parlaments ernsthaft aufzugreifen und nicht nur nach dem Motto "Wir sind hier im Verfahren der Zusammenarbeit" einfach vom Tisch zu wischen.
I would ask the Commission to take a long hard look at Parliaments proposals and not simply to dismiss them from the agenda with the slogan "We are in the process of collaboration' .
Europarl v8

Meines Erachtens wäre es also sinnvoll, dieses Problem dem Ausschuß für Geschäftsordnung vorzulegen und diesen in meinen Augen grundlegenden Einwand nicht vom Tisch zu wischen.
Therefore, I believe that it would be worth referring the matter to the Committee on the Rules of Procedure, rather than simply dismissing this objection which I believe to be fundamental.
Europarl v8

Wenn in Punkt 54 des Berichts ausgeführt wird, daß die mangelnde Umsetzung der Niederlassungsfreiheit einen Vertrauensverlust der Bürger in die Union zur Folge gehabt hat, dann sage ich Ihnen, daß der Vertrauensverlust viel größer ist, wenn der Bürger den Eindruck gewinnt, die da oben in Brüssel - so wird das immer genannt - wollen demokratisch zustande gekommene Gesetze einfach vom Tisch wischen.
In response to the claim in paragraph 54 that the failure to comply with the commitment to freedom of establishment has caused citizens to lose confidence in the European institutions, I would suggest to the House that the public's impression that those up in Brussels, as it is always called, simply wish to brush aside democratically established laws is leading to a far greater loss of confidence.
Europarl v8

Dafür gibt es auch ganz klare Argumente, die man nicht einfach so vom Tisch wischen kann, und die Frau Kommissarin hat es ja gerade noch einmal bestätigt.
There are eminently clear arguments in favour of that, as Commissioner Schreyer has just again confirmed, and they cannot simply be swept aside.
Europarl v8

Es ist beschämend, dass die Abgeordneten das klare Verbot der Kommerzialisierung des menschlichen Körpers, des Eingriffs in die Keimbahn und der Herstellung von Mensch-Tier-Mischwesen vom Tisch wischen.
It is shameful that Members should wipe from the board the explicit ban on the commercialisation of the human body, on interference with genetic identity and on the production of human-animal hybrids.
Europarl v8

Der neue Vertrag enthält auch positive Aussagen, und es wäre ein schwer wiegender politischer Fehler, diesen neuen Vertrag so einfach vom Tisch zu wischen.
The new Treaty also contains upbeat points, and it would be a serious political mistake simply to wipe this new Treaty off the table.
Europarl v8

Eingangs möchte ich jedoch die hinterhältigen Bemerkungen all jener vom Tisch wischen, die versucht haben, uns als Vasallen von Saddam Hussein hinzustellen.
First of all I should like to brush aside the insidious remarks of those who have tried to portray us as being under an obligation to Saddam Hussein.
Europarl v8

Es wäre falsch, die oben angeführten Argumente mit der Aussage vom Tisch wischen zu wollen, es ginge in dieser Empfehlung nur um die gesundheitlichen Folgen des Drogenkonsums.
To dismiss these arguments with the argument that this recommendation is only about the effects on health is misplaced.
Europarl v8

Dies sind Angelegenheiten, denen man sich stellen muss, die man nicht einfach vom Tisch wischen kann.
These are matters that must be faced, they cannot be swept away.
Europarl v8

Wir müssen der sich sträubenden Kommission deutlich machen, dass man dieses Thema nicht einfach so vom Tisch wischen kann.
We have to say to the reluctant Commission that this issue will not go away.
Europarl v8

Auch die Jugend war zahlreich vertreten und hat sich dynamisch, enthusiastisch und tatkräftig gezeigt, und ich denke, eine solche Energie und Tatkraft kann man nicht einfach so vom Tisch wischen.
Very dynamic, enthusiastic and hard-working young people are also extremely well represented, and I do not believe we can casually sweep aside such dynamism and vitality.
Europarl v8