Übersetzung für "Verzichteten darauf" in Englisch

Nordkorea und Osttimor verzichteten darauf ihre Athleten zu diesen Spielen zu schicken.
North Korea and Timor-Leste declined to send their athletes to these Games.
Wikipedia v1.0

Die New York Islanders verzichteten darauf den Vertrag zum 1. Juli zu verlängern.
The Islanders declined to renew his contract on July 1.
WikiMatrix v1

Deshalb verzichteten sie oft darauf, Handelsbeziehungen außerhalb ihres Landes aufzubauen.
As a result, they often did not try to establish trade relations beyond their national borders.
EUbookshop v2

Die beteiligten Investoren verzichteten jedoch darauf, Geschäftsanteile zu erwerben.
However, the investors involved refrained from acquiring business shares.
WikiMatrix v1

Beide Zeitungen verzichteten darauf, den Film zu bewerten.
They both declined to promote the film.
WikiMatrix v1

Und sie verzichteten auch darauf, weiter gegen Grünenthal zu klagen.
And they also agreed not to pursue further claims against Grünenthal.
ParaCrawl v7.1

Als ob die einzelnen Mitgliedstaaten darauf verzichteten, ihre öffentlichen oder privaten Fluggesellschaften zu subventionieren!
Are we to believe that Member States do not support their airlines, whether they are in public or private hands!
Europarl v8

Viele Landwirte waren unzureichend ausgebildet oder verzichteten aus Altersgründen darauf, ihren Betrieb zu modernisieren.
Many farmers had insufficient training or were reluctant to modernize their farms because of their advancing age.
EUbookshop v2

Die Weltbürger, eher "Maximalisten", verzichteten darauf, sich mit der WdW zusammenzutun.
The World Citizens, more ' maximalist' will refuse to regroup with the WMFWG.
ParaCrawl v7.1

Aber meistens verzichteten sie darauf, Bevölkerung, Zivilgesellschaft und Parlament dazu zu konsultieren.
In most cases however, they did not consult the population, civil society and the parliament in that regard.
ParaCrawl v7.1

Die eingeschüchterten Schülerinnen, einige wenige mutige ausge nommen, verzichteten darauf am Trauerzug teilzunehmen.
Nearly all the frighten ed girls, except for a few brave ones, did not march in the funeral procession.
ParaCrawl v7.1

Da die Zahlungsbilanz besser ausfiel als erwartet, verzichteten die Behörden darauf, die Freigabe dieser Hilfe zu beantragen, so dass sie im Jahr 2001 von der Kommission gestrichen wurde.
In the light of a better-than-expected balance of payments situation, the Albanian authorities did not request the release of this assistance; therefore, the Commission deprogrammed it in 2001.
DGT v2019

Daß es gelungen ist, diese zu einem großen Kompromiß zusammenzuführen, war möglich, weil wichtige Mitgliedstaaten - nicht zuletzt Deutschland - darauf verzichteten, nationale Maximalpositionen auf Biegen und Brechen durchzusetzen und stattdessen der Weiterentwicklung Europas Vorrang einräumten.
The fact that it proved possible to reconcile these issues in one great compromise was because major Member States, not least of which Germany, refrained from pushing to achieve the most they could for their own countries, come what may, and instead made the further development of Europe a priority.
Europarl v8

Wir wären Ihnen überaus dankbar, wenn Sie darauf verzichteten, denn wir liegen sehr schlecht in der Zeit.
We would be grateful if you could give up that right, since we are running very late.
Europarl v8

Alle Mönche waren überzeugt, dass Shenxiu, der Hauptmönch das fundierteste Verständnis hätte und verzichteten darauf, ein Gedicht zu verfassen.
According to the text, Huineng won this contest, but had to flee the monastery to avoid the rage of the supporters of Shenxiu.
Wikipedia v1.0

Doch die Unternehmen schlossen Vereinbarungen, die umfangreiche Wertübertragungen Lundbecks an dessen vier Generika-Konkurrenten vorsahen, die anschließend darauf verzichteten, mit generischem Citalopram in den Markt einzutreten.
But the companies entered into agreements that foresaw substantial value transfers from Lundbeck to its four generic competitors, who subsequently abstained from entering the market with generic citalopram.
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Unternehmen verzichteten darauf, in dem Fragebogen Prognosen zu den Beschäftigtenzahlen für 2002 und 2003 abzugeben.
A significant number of enterprises did not attempt to predict employee numbers in the questionnaire for 2002 and 2003.
TildeMODEL v2018

Über zwei Drittel der Verbraucher, die einen Online-Kauf geplant hatten, aufgrund von Zustellproblemen aber schließlich darauf verzichteten, nahmen wegen des hohen Zustellpreises davon Abstand.
Over two thirds of consumers who had considered an online purchase, but then abandoned it because of delivery-related concerns, had done so because of a high delivery price.
TildeMODEL v2018

Wegen der zwischen den einzelnen Ländern bestehenden Unterschiede, sei es hinsichtlich der verfügbaren Grundstoffe, sei es hinsichtlich der für die Nachfrage ausschlaggebenden Bestimmungsgrößen, verzichteten wir darauf, Projektionsmethoden vorzuschlagen, die sich bis in ihre Einzelheiten in unseren Ländern einheit­lich anwenden ließen.
Because the available basic data and the factors determining demand vary from country, we decided not to suggest projection methods which could be applied uniformly, by the same procedure, to all member countries.
EUbookshop v2

Interesse für den Kauf des Unternehmens zeigten auch ehemalige hohe Diplomaten aus den USA Madeleine Albright und Wesley Clark, aber am Ende verzichteten sie doch darauf.
Former senior U.S. diplomats Madeleine Albright and Wesley Clark were interested in purchasing the company, but they finally gave up.
ParaCrawl v7.1

Ursprünglich hatten die Künstler geplant, die Moskauer Stadtteile nach der Farbskala zuunterteilen, aber sie verzichteten darauf, daeine solche Lösung zuder gleichen Eintönigkeit führen hätte können, die man vermeiden wollte.
Initially artists had plans todivide the districts ofMoscow according to the colour scheme, but itwas decided togive upsuch solution for itcould result inthe same monotony they were fighting against.
ParaCrawl v7.1

Philippe Wannerexterner Link, Professor für Demografie an der Universität Genf, ist gleicher Meinung: "Eine Konsequenz der Abstimmung vom 9. Februar 2014 zur Eindämmung der Einwanderung ist, dass Menschen, die in Genf leben und nach Frankreich ziehen wollten, aus Angst darauf verzichteten.
Philippe Wanner, a professor of demographics at Geneva University, agreed. "One consequence of the February 9, 2014 vote aimed at limiting immigration is that people living in Geneva who wanted to settle in neighbouring France abandoned the idea out of fear of not being able to come back when any law or changes come into effect," he said.
ParaCrawl v7.1