Übersetzung für "Vertrauen wecken" in Englisch

Wir müssen die Verfahren vereinfachen und bei den Ausführenden Vertrauen wecken.
We must simplify the procedures and trust in the executors.
Europarl v8

Mit diesem Mammutgesetzgebungsprojekt können wir neues Vertrauen wecken und überzeugende Argumente liefern.
With this mammoth legislative project, we can instil renewed confidence and provide convincing arguments.
Europarl v8

Der Look eines richtigen business man soll Vertrauen wecken.
A real businessman’s look must generate confidence.
ParaCrawl v7.1

Wenig Vertrauen wecken auch handgemalte Schilder mit Totenkopf und griechischer Aufschrift.
Little trust give handpainted signs on the way, showing skulls with Greek inscription.
ParaCrawl v7.1

Glaubwürdig: Deine Marke sollte Kompetenz ausstrahlen und Vertrauen wecken.
Credible: Your brand must show signs of authority and prompt trust.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, Vertrauen können Sie wecken, aber letztendlich müssen Sie es sich auch verdienen.
Commissioner, you can inspire confidence but at the end of the day, you have to earn it too.
Europarl v8

Schon die Genehmigung einer vergleichbaren Regelung reiche aus, um ein solches Vertrauen zu wecken.
The acceptance of a merely similar scheme could, it argued, give rise to such an expectation.
DGT v2019

Als Anlaufstelle für den Kunden sollte es dessen Vertrauen wecken und dabei die nötige Unternehmenskompetenz ausstrahlen.
As a point of contact for customers, it must inspire confidence and at the same time radiate the necessary corporate competence.
ParaCrawl v7.1

Dokumente wie das Rahmenübereinkommen zum Schutz nationaler Minderheiten und die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitssprachen wecken Vertrauen.
The existence of documents such as the Framework Convention for the Protection of National Minorities, as well as the European Charter for Regional or Minority Languages, inspires confidence.
Europarl v8

Er hat vieles erläutert, ausführlich diskutiert und versucht, Vertrauen dahingehend zu wecken, daß Ihre Regierung trotz der komplexen Probleme und enormen Kosten für Großbritannien in gutem Glauben handeln werde, um BSE aus der britischen Rindfleischindustrie zu verbannen.
He has done a huge amount to explain, discuss and engender confidence that, despite the complex problems and formidable cost to Britain, your government would act in good faith to eliminate BSE from the British beef industry.
Europarl v8

Dieses Vertrauen wecken wir nicht, indem wir noch mehr Gelder in den Haushalt einstellen, sondern durch eine effiziente Ausführung.
That confidence will not grow by ploughing even more money into the budget, but it will if the budget is implemented efficiently.
Europarl v8

Im Hinblick auf die makroökonomischen Politiken ist es angesichts des derzeitigen unsicheren wirtschaftlichen Umfelds von grundlegender Bedeutung, dass die Politiken Vertrauen wecken.
With regard to macroeconomic policies, the current uncertain economic situation makes it essential that policies inspire confidence.
Europarl v8

An fast jeder Ecke, bei fast allen wichtigen Themen, können die nationalen Regierungen keine Lösungen anbieten, während die Stadtverantwortlichen weiterhin das Vertrauen der Öffentlichkeit wecken.
At nearly every turn, on just about every major issue, national governments are failing to deliver solutions, while city leaders continue to inspire public confidence.
News-Commentary v14

Bislang wurde allgemein beanstandet, daß die vom ERC getroffenen Maßnahmen zur Zuweisung von Frequenzbändern nicht ausreichen, um bei den Herstellern Vertrauen zu wecken, da sie lediglich eine Empfehlung darstellen und insofern unverbindlich sind.
To date it has been a common criticism that ERC measures on frequency-band allocations were not sufficient to give manufacturers confidence, because they only constituted a Recommendation and were therefore not binding.
TildeMODEL v2018

Für Erzeugnisse der Agrar- und Lebensmittelindustrie ist eine Präferenz für Produkte, die innerhalb der EU erzeugt wurden, insofern besonders wichtig, als es sich um strategische Pro­dukte handelt, die - unter der Voraussetzung, dass die Herstellungsbedingungen erhalten und verbessert werden - in den Bürgern Vertrauen wecken und deren Wohlbefinden entscheidend mitbestimmen.
In the case of products from the agricultural and agri-food sector, positive motivation in favour of internal products is particularly important, as these are strategic products which inspire consumers' trust and are at the heart of their well-being, provided that we maintain and improve production conditions.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch sinnvoll, einige Voraussetzungen festzulegen, damit die Bürgerinitiative gleichsam durchführbar und legitim, machbar und glaubwürdig ist und um bei den daran teilnehmenden Bürger Vertrauen zu wecken.
There are nevertheless grounds for setting a number of conditions to ensure both the viability and the legitimacy of the citizens' initiative, to make it feasible and credible, so that participating citizens can have confidence in it.
TildeMODEL v2018

Wenn es der Europäischen Union gelingt, als Motor des Wohlstands, der Solidarität und der Sicherheit in Europa und dem Rest der Welt ein neues Vertrauen zu wecken, schafft dies die richtigen Rahmenbedingungen für die Lösung der anstehenden institutionellen Fragen.
Building a new confidence in the European Union as a force for prosperity, solidarity and security in Europe and the wider world will create the right context for an institutional settlement.
TildeMODEL v2018

Ein freierer Zugang zur Information würde ein größeres Vertrauen zu den Kontrollbehörden selbst bewirken, von denen einige gegenwärtig kein großes Vertrauen wecken.
For those of us living on the shores of the Mediterranean, the sea environment is the dominant factor in the equilibrium between social and economic factors.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof hat sich insbesondere zu der Frage zu äußern, ob die Handlungen oder das Verhalten der Kommission bei dem begünstigten Unternehmen ein berechtigtes Vertrauen wecken konnten, das es der Kommission verwehren kann, der Bundesrepublik Deutschland die Rückforderung der Beihilfen und Salzgitter deren Rückzahlung aufzugeben.
In particular, the Court must rule on the issue whether the acts or conduct of the Commission could have created on the part of the undertaking in receipt of the aid a legitimate expectation such as to prevent the Commission from ordering the Federal Republic of Germany to recover the aid and Salzgitter to repay it.
EUbookshop v2

Schließlich konnte auch der Umstand, dass die Kommission nach der Übermittlung der von Salzgitter mitgeteilten Informationen nicht reagierte, bei Salzgitter kein berechtigtes Vertrauen darauf wecken, dass die fraglichen Beihilfen mit dem gemeinsamen Markt für Kohle und Stahl vereinbar sind.
Lastly, as I see it, the Commission’s failure to react once the information from Salzgitter had been sent could not have established on the part of Salzgitter a legitimate expectation as to the compatibility of the aid at issue with the common market in coal and steel.
EUbookshop v2

In jener Rechtssache hatte der Gerichtshof die Auffassung vertreten, dass das säumige Verhalten (26 Monate), das die Kommission an den Tage gelegt hatte, bis sie eine Entscheidung über die Vereinbarkeit einer staatlichen Beihilfe erlassen hatte, geeignet gewesen sei, bei dem Beihilfeempfänger ein berechtigtes Vertrauen zu wecken, das es der Kommission verwehrt habe, den nationalen Behörden die Rückforderung der Beihilfe aufzugeben.
In that case, the Court took the view that the Commission’s delay (26 months) in giving the decision concerning the compatibility of State aid could establish a legitimate expectation on the part of the recipient of the aid so as to prevent the Commission from requiring the national authorities to order the refund of the aid.
EUbookshop v2