Translation of "Vertrauen wecken" in English
Wir
müssen
die
Verfahren
vereinfachen
und
bei
den
Ausführenden
Vertrauen
wecken.
We
must
simplify
the
procedures
and
trust
in
the
executors.
Europarl v8
Mit
diesem
Mammutgesetzgebungsprojekt
können
wir
neues
Vertrauen
wecken
und
überzeugende
Argumente
liefern.
With
this
mammoth
legislative
project,
we
can
instil
renewed
confidence
and
provide
convincing
arguments.
Europarl v8
Der
Look
eines
richtigen
business
man
soll
Vertrauen
wecken.
A
real
businessman’s
look
must
generate
confidence.
ParaCrawl v7.1
Wenig
Vertrauen
wecken
auch
handgemalte
Schilder
mit
Totenkopf
und
griechischer
Aufschrift.
Little
trust
give
handpainted
signs
on
the
way,
showing
skulls
with
Greek
inscription.
ParaCrawl v7.1
Glaubwürdig:
Deine
Marke
sollte
Kompetenz
ausstrahlen
und
Vertrauen
wecken.
Credible:
Your
brand
must
show
signs
of
authority
and
prompt
trust.
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
Vertrauen
können
Sie
wecken,
aber
letztendlich
müssen
Sie
es
sich
auch
verdienen.
Commissioner,
you
can
inspire
confidence
but
at
the
end
of
the
day,
you
have
to
earn
it
too.
Europarl v8
Schon
die
Genehmigung
einer
vergleichbaren
Regelung
reiche
aus,
um
ein
solches
Vertrauen
zu
wecken.
The
acceptance
of
a
merely
similar
scheme
could,
it
argued,
give
rise
to
such
an
expectation.
DGT v2019
Als
Anlaufstelle
für
den
Kunden
sollte
es
dessen
Vertrauen
wecken
und
dabei
die
nötige
Unternehmenskompetenz
ausstrahlen.
As
a
point
of
contact
for
customers,
it
must
inspire
confidence
and
at
the
same
time
radiate
the
necessary
corporate
competence.
ParaCrawl v7.1
Dokumente
wie
das
Rahmenübereinkommen
zum
Schutz
nationaler
Minderheiten
und
die
Europäische
Charta
der
Regional-
oder
Minderheitssprachen
wecken
Vertrauen.
The
existence
of
documents
such
as
the
Framework
Convention
for
the
Protection
of
National
Minorities,
as
well
as
the
European
Charter
for
Regional
or
Minority
Languages,
inspires
confidence.
Europarl v8
Er
hat
vieles
erläutert,
ausführlich
diskutiert
und
versucht,
Vertrauen
dahingehend
zu
wecken,
daß
Ihre
Regierung
trotz
der
komplexen
Probleme
und
enormen
Kosten
für
Großbritannien
in
gutem
Glauben
handeln
werde,
um
BSE
aus
der
britischen
Rindfleischindustrie
zu
verbannen.
He
has
done
a
huge
amount
to
explain,
discuss
and
engender
confidence
that,
despite
the
complex
problems
and
formidable
cost
to
Britain,
your
government
would
act
in
good
faith
to
eliminate
BSE
from
the
British
beef
industry.
Europarl v8
Dieses
Vertrauen
wecken
wir
nicht,
indem
wir
noch
mehr
Gelder
in
den
Haushalt
einstellen,
sondern
durch
eine
effiziente
Ausführung.
That
confidence
will
not
grow
by
ploughing
even
more
money
into
the
budget,
but
it
will
if
the
budget
is
implemented
efficiently.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
makroökonomischen
Politiken
ist
es
angesichts
des
derzeitigen
unsicheren
wirtschaftlichen
Umfelds
von
grundlegender
Bedeutung,
dass
die
Politiken
Vertrauen
wecken.
With
regard
to
macroeconomic
policies,
the
current
uncertain
economic
situation
makes
it
essential
that
policies
inspire
confidence.
Europarl v8
An
fast
jeder
Ecke,
bei
fast
allen
wichtigen
Themen,
können
die
nationalen
Regierungen
keine
Lösungen
anbieten,
während
die
Stadtverantwortlichen
weiterhin
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
wecken.
At
nearly
every
turn,
on
just
about
every
major
issue,
national
governments
are
failing
to
deliver
solutions,
while
city
leaders
continue
to
inspire
public
confidence.
News-Commentary v14
Bislang
wurde
allgemein
beanstandet,
daß
die
vom
ERC
getroffenen
Maßnahmen
zur
Zuweisung
von
Frequenzbändern
nicht
ausreichen,
um
bei
den
Herstellern
Vertrauen
zu
wecken,
da
sie
lediglich
eine
Empfehlung
darstellen
und
insofern
unverbindlich
sind.
To
date
it
has
been
a
common
criticism
that
ERC
measures
on
frequency-band
allocations
were
not
sufficient
to
give
manufacturers
confidence,
because
they
only
constituted
a
Recommendation
and
were
therefore
not
binding.
TildeMODEL v2018
Für
Erzeugnisse
der
Agrar-
und
Lebensmittelindustrie
ist
eine
Präferenz
für
Produkte,
die
innerhalb
der
EU
erzeugt
wurden,
insofern
besonders
wichtig,
als
es
sich
um
strategische
Produkte
handelt,
die
-
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Herstellungsbedingungen
erhalten
und
verbessert
werden
-
in
den
Bürgern
Vertrauen
wecken
und
deren
Wohlbefinden
entscheidend
mitbestimmen.
In
the
case
of
products
from
the
agricultural
and
agri-food
sector,
positive
motivation
in
favour
of
internal
products
is
particularly
important,
as
these
are
strategic
products
which
inspire
consumers'
trust
and
are
at
the
heart
of
their
well-being,
provided
that
we
maintain
and
improve
production
conditions.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
sinnvoll,
einige
Voraussetzungen
festzulegen,
damit
die
Bürgerinitiative
gleichsam
durchführbar
und
legitim,
machbar
und
glaubwürdig
ist
und
um
bei
den
daran
teilnehmenden
Bürger
Vertrauen
zu
wecken.
There
are
nevertheless
grounds
for
setting
a
number
of
conditions
to
ensure
both
the
viability
and
the
legitimacy
of
the
citizens'
initiative,
to
make
it
feasible
and
credible,
so
that
participating
citizens
can
have
confidence
in
it.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
der
Europäischen
Union
gelingt,
als
Motor
des
Wohlstands,
der
Solidarität
und
der
Sicherheit
in
Europa
und
dem
Rest
der
Welt
ein
neues
Vertrauen
zu
wecken,
schafft
dies
die
richtigen
Rahmenbedingungen
für
die
Lösung
der
anstehenden
institutionellen
Fragen.
Building
a
new
confidence
in
the
European
Union
as
a
force
for
prosperity,
solidarity
and
security
in
Europe
and
the
wider
world
will
create
the
right
context
for
an
institutional
settlement.
TildeMODEL v2018
Ein
freierer
Zugang
zur
Information
würde
ein
größeres
Vertrauen
zu
den
Kontrollbehörden
selbst
bewirken,
von
denen
einige
gegenwärtig
kein
großes
Vertrauen
wecken.
For
those
of
us
living
on
the
shores
of
the
Mediterranean,
the
sea
environment
is
the
dominant
factor
in
the
equilibrium
between
social
and
economic
factors.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
hat
sich
insbesondere
zu
der
Frage
zu
äußern,
ob
die
Handlungen
oder
das
Verhalten
der
Kommission
bei
dem
begünstigten
Unternehmen
ein
berechtigtes
Vertrauen
wecken
konnten,
das
es
der
Kommission
verwehren
kann,
der
Bundesrepublik
Deutschland
die
Rückforderung
der
Beihilfen
und
Salzgitter
deren
Rückzahlung
aufzugeben.
In
particular,
the
Court
must
rule
on
the
issue
whether
the
acts
or
conduct
of
the
Commission
could
have
created
on
the
part
of
the
undertaking
in
receipt
of
the
aid
a
legitimate
expectation
such
as
to
prevent
the
Commission
from
ordering
the
Federal
Republic
of
Germany
to
recover
the
aid
and
Salzgitter
to
repay
it.
EUbookshop v2
Schließlich
konnte
auch
der
Umstand,
dass
die
Kommission
nach
der
Übermittlung
der
von
Salzgitter
mitgeteilten
Informationen
nicht
reagierte,
bei
Salzgitter
kein
berechtigtes
Vertrauen
darauf
wecken,
dass
die
fraglichen
Beihilfen
mit
dem
gemeinsamen
Markt
für
Kohle
und
Stahl
vereinbar
sind.
Lastly,
as
I
see
it,
the
Commission’s
failure
to
react
once
the
information
from
Salzgitter
had
been
sent
could
not
have
established
on
the
part
of
Salzgitter
a
legitimate
expectation
as
to
the
compatibility
of
the
aid
at
issue
with
the
common
market
in
coal
and
steel.
EUbookshop v2
In
jener
Rechtssache
hatte
der
Gerichtshof
die
Auffassung
vertreten,
dass
das
säumige
Verhalten
(26
Monate),
das
die
Kommission
an
den
Tage
gelegt
hatte,
bis
sie
eine
Entscheidung
über
die
Vereinbarkeit
einer
staatlichen
Beihilfe
erlassen
hatte,
geeignet
gewesen
sei,
bei
dem
Beihilfeempfänger
ein
berechtigtes
Vertrauen
zu
wecken,
das
es
der
Kommission
verwehrt
habe,
den
nationalen
Behörden
die
Rückforderung
der
Beihilfe
aufzugeben.
In
that
case,
the
Court
took
the
view
that
the
Commission’s
delay
(26
months)
in
giving
the
decision
concerning
the
compatibility
of
State
aid
could
establish
a
legitimate
expectation
on
the
part
of
the
recipient
of
the
aid
so
as
to
prevent
the
Commission
from
requiring
the
national
authorities
to
order
the
refund
of
the
aid.
EUbookshop v2