Übersetzung für "Versprechen nachkommen" in Englisch

Gott wiederholte sein Versprechen vieler Nachkommen und Segen an Isaak.
God repeated His promise of many descendants and blessing to Isaac.
ParaCrawl v7.1

Wir werden uns erneut an die Kommission wenden, sollte sie ihrem Versprechen nicht ordnungsgemäß nachkommen.
We will talk to the Commission again, should it not live up to this promise.
Europarl v8

Attraktive Männchen versprechen gute Nachkommen.
Attractive males promise quality offspring.
ParaCrawl v7.1

Wann wird dieses Land seinen Versprechen nachkommen, die es der Union oder zumindest dem Europäischen Parlament anläßlich der Zustimmung zur Zollunion gegeben hat?
When is this country going to keep the promises it made to the Union, or at least to the European Parliament when it voted in favour of the customs union?
Europarl v8

Nur geringfügig weniger weit hergeholt ist die Hoffnung, dass die Länder bis 2030 nicht nur ihren Versprechen von Paris nachkommen, sondern ihre Bemühungen um die Emissionsbeschränkungen über das restliche 21. Jahrhundert hinweg noch ausdehnen.
It is only slightly less far-fetched to hope that countries won’t just live up to their Paris promises in 2030, but will extend these cuts throughout the twenty-first century.
News-Commentary v14

Wann whd dieses Land seinen Versprechen nachkommen, die es der Union oder zumindest dem Europäischen Parlament anläßlich der Zustimmung zur Zollunion gegeben hat?
When is this country going to keep the promises it made to the Union, or at least to the European Parliament when it voted in favour of the customs union?
EUbookshop v2

Mit unseren Nachhaltigkeitsreportings wollen wir diesem Versprechen nachkommen, indem wir mehr Transparenz in Bezug auf unsere Nachhaltigkeits-Leistung schaffen.
We want our sustainability reporting to fulfil this promise by creating more transparency about our sustainability performance.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Jahren Arbeit hat er die Unterstützung vom Stadtteil Prag 1 bekommen und nach einem ziemlich langen Martyrium und einer unendlichen Verteidigung seiner Arbeit in den Behörden konnte er endlich seinem Versprechen nachkommen und 1997 für die Klienten zwar ein kleines, aber dafür sehr schönes Zimmer öffnen, wo er eine Beratungsstelle errichtet hat.
After working in the community for several years, László won the support of the City District of Prague 1 and following long tribulations and constantly defending his work before the authorities, he finally met his promise and opened a small, but all the cosier room as an advisory centre for clients in 1997.
ParaCrawl v7.1

Die Mutter zog nach Paris mit dem Versprechen, ihre Tochter nachkommen zu lassen - ein Versprechen, welches sie nie einlöste und bei George Sand eine tiefe Wunde hinterließ, die erst kurz vor dem Tod ihrer Mutter wieder einigermassen verheilte.
Her mother moved to Paris with the promise that her daughter will follow later - a promise she never kept. This left behind a deep wound which only healed somewhat briefly before the death of her mother.
ParaCrawl v7.1

Die Industrieländer müssen ihnen dabei helfen und ihrem Versprechen nachkommen, dafür ausreichend finanzielle Mittel zur Verfügung zu stellen.
The industrialized countries must help them to do so and keep their promise of making adequate funds available for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Die Europäischen Umweltschutzmaßnahmen sind sinnlos, wenn die Mitgliedstaaten ihren Versprechungen nicht nachkommen.
European environmental protection policies are pointless if countries fail to keep their promises.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission, Herr Kommissar, muss meines Erachtens das Engagement der Mitgliedstaaten genau kontrollieren, prüfen, ob sie diese Marktkontrolle ausführen, und gegebenenfalls in Zukunft die Initiative ergreifen, wenn sich herausstellen sollte, dass sie ihren Versprechungen nicht nachkommen, und dies im Interesse der Arbeitnehmer, Verbraucher und Hersteller gleichermaßen.
I would like to say to the Commissioner that the Commission should, in my view, closely monitor the Member States’ commitment, check whether they carry out this market inspection and if necessary in future, take an initiative if it were to transpire that they fail to deliver on their promises, in the interest of workers, consumers and manufacturers alike.
Europarl v8